有奖纠错
| 划词

Ses paroles sont choquantes contre ses parents.

他的话顶撞

评价该例句:好评差评指正

Le bélier heurte de ses cornes.

羊用角顶撞

评价该例句:好评差评指正

C'était un égal que ce chaussetier, qui venait de tenir tête à monsieur le cardinal !

这个袜商刚才竟敢顶撞红衣主教大,可真是一个势均力的对手!

评价该例句:好评差评指正

Ce manquement n'est rien moins qu'un affront à la communauté internationale et un exemple flagrant du règne de l'impunité.

这一失误实在是对国际社会的顶撞,也是有罪无罚盛行的一个目的事例。

评价该例句:好评差评指正

Ils peuvent dormir tranquilles : jusqu'au 8 août et même après, rares seront les Chinois qui oseront sortir du rang et braver la vague rouge.

他们可以安枕无忧:直至8月8日以及其后,中国将很少有敢出列顶撞红色浪潮。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


百花齐放,百家争鸣, 百花齐放,推陈出新, 百花盛开, 百花盛开的花坛, 百花王, 百花香精, 百花争妍, 百花争艳, 百会, 百货,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

夏尔·佩罗童话集

Mais sans le contredire on le peut refuser.

但你可以在不他的前提下,避免件事发生。

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程4

Ils s’acharnent,debout, contre le chien couché qui leur tient tête.

他们猛追上狗,站在他们的正在睡觉的狗的对面。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Elle se tut, craignant un outrage.

说到里,她害怕惹起一种就没有再往下说。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Il paraissait tellement menacant, avec sa moustache dégarnie, que personne n'osa plus faire un geste.

他揪掉了一半胡子,看起来很可怕,谁也不敢他了。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Maintenant, tout ce qu’on aime braver dans la chaleur du logis fermé deviendrait un danger et une constante souffrance.

现在,所有人们喜爱在一室之内、亲情之间搞的小都将代之以危险和永恒的苦难。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月合集

Construite en 1920, sa voûte s'est écrasée dans la nef.

它建于 1920 年,它的拱到了中殿。

评价该例句:好评差评指正
寓言故事精选

Capitaine Renard allait de compagnie avec son ami Bouc des plus haut encornés.

雷纳德船长和他的朋友布克结伴而行,布克是者。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Des vociférations maintenant couvraient sa voix, les femmes surtout l’insultaient. Et lui, continuant à leur tenir tête, éprouvait un soulagement, dans cette franchise qui vidait son cœur d’autoritaire.

现在,喧嚣声盖过了他的话声,特别是女人们,骂得更凶。但他继续着他们,他样直截了当地些蛮横的话以后,心里感到痛快了一些。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Je ne pouvais cependant pas croire que Gilberte, si soumise, si tendre, si sage, résistât à la demande de son père, un jour pareil et pour une cause si insignifiante.

我不敢相信一向顺从、温柔、文静的希尔贝特竟然在样一个日子,为了样一件小事而和父亲

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et il ne fallait pas qu’elle s’avisât de se rebéquer. Dans les commencements, quand l’un criait, elle suppliait l’autre du coin de l’œil, pour en tirer une parole de bonne amitié.

而且,她不能也不敢他们。起初的几次,当一个嚷嚷时,她就连眼色哀求另一个,希望另一个能说上一句和好的话。

评价该例句:好评差评指正
魁北克法语

Après qu'on l'est accusé de mal faire son travail, dans un élan de bravade narcissique, l'ouvrier naval aurait pris l'habitude de marquer à la craie jaune : « Kilroy was here » .

当时他被批评工作完成得不好,于是,的心理和自恋的性格,位船工开始常常用黄色粉笔在四处留下“Kilroy到此一游”的字样。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Madame Lorilleux prétendait avoir sauvé assez de gens dans sa vie pour savoir comment il fallait s’y prendre. Elle accusait aussi la jeune femme de la bousculer, de l’écarter du lit de son frère.

罗利欧太太夸口说自己救活过不少病人,难道她还不懂护理病人的方法吗?她还嫌热尔维丝她,并且不许她接近弟弟。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Quand la blanchisseuse, prise d’impatience, rudoyait sa belle-mère, et que celle-ci allait pleurer sur son lit, il les bousculait toutes les deux, les forçait à s’embrasser, en leur demandant si elles croyaient amuser le monde avec leurs bons caractères.

当热尔维丝失去耐心,了婆婆,老太太独自躲在床角里垂泪时,他便把两人扯在一起,强求她们相互拥吻,并要她们各自表现让所有的人赞许的柔情来。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


百科词典, 百科的, 百科全书, 百科全书编写者, 百科全书的, 百科全书派, 百克, 百孔千疮, 百口莫辩, 百来个,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接