PASSE LA PERIODE D'ESSAI,IL EST ABSOLUMENT IMPOSSIBLE DE ROMPRE UN CDD AVANT LA FIN.
通过了试用期,就不能在合同到期之前终止合同。
Le processus de la CDD devrait tirer parti des effets de synergie avec l'adaptation aux changements climatiques, des liens avec l'énergie propre pour le développement, ou encore de l'instauration d'une économie produisant peu d'émissions de carbone.
《荒漠公约》进程应当得益于与适应气措施的相互作用,得益于与有利于发展的清洁能源的联系,或得益于实行低碳经济。
Au fil des années, le CDD a défini des grands axes d'action à l'intention des gouvernements et de la société civile, et il a vigoureusement milité auprès des milieux universitaires et intellectuels en faveur de l'action sociale citoyenne et du changement.
这些年来,中心为各国政府和民间社会发展了强有力的政策平台,平等地联合了生机勃勃的宣传机构,把学术界与实践部分相连,共同推动社会进程与革。
Le 29 avril, des représentants de l'IMSCO ont participé à la douzième session de la Commission du développement durable de l'ONU (CDD 12), où il a été question de l'eau en tant que besoin essentiel ainsi que de son rôle dans l'assainissement et les établissements humains.
29日,本组织的代表出席了联合国可持续发展委员会第十二届会议,讨论对水的基本需求以及水在卫生和人居方面发挥的作用。
Alors que l'Islande terminait son mandat de membre de la Commission du développement durable (CDD), mon gouvernement a été très heureux de voir que les changements organisationnels dans les méthodes de travail de la CDD étaient mis en œuvre, en avril, à sa douzième session.
冰岛在可持续发展委员会的任期已经届满,我国政府非常高兴地看到,4月举行的可持续发展委员会第十二次会议落实了工作方法的组织改革。
Un représentant du CDD a participé à la réunion et a plaidé à cette occasion en faveur de l'application intégrale, par les États Membres de l'Organisation des Nations Unies, des principes définis dans la Plate-forme d'action de Beijing, 10 ans après l'adoption de ces principes.
中心名代表出席会议,呼吁联合国各会员国全面实施十年前通过的《北京行动纲要》各项原则。
Le premier a trait au passage à un système d'approvisionnement alimentaire viable et aux mesures que les gouvernements et les principaux participants à la Commission du développement durable (CDD) peuvent prendre pour y parvenir sur le plan des politiques, de l'éducation et de la sensibilisation du public.
首先是向可持续粮食系统的过渡,以及政府和可持续发展委员会主要参加为此目的在政策、教育和提高认识方面可采取的步骤。
Alors que certains contrats temporaires offerts aux diplômés sont en fait des périodes d'essais qui servent de tremplin vers un emploi durable, les mêmes contrats, occupés par les moins ou non diplômés, caractérisent une insécurité de l'emploi durable, notamment lorsqu'il ne leur est proposé que des contrats à durée déterminée (CDD).
某些提供给毕业生的临时就业合同,实际上是试用期,可以作为迈向可持续就业的跳板。 而对于文凭较低或没有文凭的人来说,这些相同的合同标志着对可持续就业的不安全感,特别是只向他们推荐定期合同时。
Bien qu'il ne soit pas traité in extenso dans ce document, le thème du développement industriel, qui est débattu à la CDD, est reconnu comme un élément central de la quasi-totalité des initiatives en faveur du développement durable, et il est lié de près aux questions de l'énergie, des changements climatiques et de l'atmosphère.
本文件中没有深入探讨委员会关于工业发展的主题,但它却被认为是所有可持续发展努力的核心构成部分,并与能源、气和大气等主题密切相关。
La dégradation constante de l'état général de l'environnement de la planète et l'importance grandissante accordée au développement durable ont entraîné la création de la Commission du développement durable (CDD), l'adoption de nombreux accords multilatéraux sur l'environnement (AME), la mise en place du Fonds multilatéral pour la mise en œuvre du Protocole de Montréal et du Fonds pour l'environnement mondial, et une participation accrue des organisations internationales et des donateurs bilatéraux au renforcement des normes et des institutions, à l'octroi de moyens financiers et au développement des capacités dans le domaine de l'environnement (voir l'annexe III).
鉴于全球环境总体状况持续恶以及对可持续发展越来越多的担忧,因此设立了可持续发展委员会、无数多边环境协定、执行蒙特利尔议定书多边基金和全球环境基金,国际组织和双边捐赠国也更多地参与到环境领域加强规范与制度、供资、筹资和能力建设的活动中(见附件三)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。