La Division des affaires internationales affirme avoir traditionnellement vendu davantage de pétrole brut en FOB.
国际事务部称,它历来较多地按照离岸价格出售原油。
Dans ce contexte, il faut peut-être des recommandations supplémentaires qui permettent de développer les données disponibles pour la compilation de données sur les importations évaluées selon l'évaluation de type FOB, au moins au niveau global.
有鉴此,可能需要提出补充建议,以便更易获得编制离岸价格型价值进货物数据(至少是总类的)所需的数据。
Un tribunal arbitral a jugé qu'un certain contrat impliquait un transport parce qu'il prévoyait que « l'acheteur enlèvera les œufs de poisson à l'adresse du vendeur et transportera les marchandises à ses installations en Hongrie » et que le prix était indiqué « FOB Kladovo » (« franco à bord »).
当一项合同规定“买应在卖地址提取鱼卵并将货物运到其在匈牙利的工厂”并且价格被说成是“克拉多沃离岸价格”时,仲裁庭认定该合同涉及了运输。
S'agissant de cette dernière question, une déclaration analogue peut être trouvée dans une autre sentence arbitrale, ainsi que dans la décision d'une juridiction étatique ; à cette occasion, le tribunal a interprété la clause FOB à la lumière des INCOTERMS, malgré l'absence d'une référence à ces règles.
后一问题而言,在另一个仲裁裁决43以及一个州法院的判决44中可以找到相类似的说明;在那种情况下,虽然并没有提到《国际贸易术语解释通则》,该法院还是依照《国际贸易术语解释通则》来解释FOB条款。
Des expressions fréquemment utilisées dans les charte-parties, par exemple "FOB arrimé", "FOB arrimé et saisi", se rencontrent parfois dans les contrats de vente, afin de préciser dans quelle mesure le vendeur doit, en vertu du terme FOB, se charger de l'arrimage et du saisissage à bord du navire.
在租船合同中经常使用的表达法如“FOB理舱”,“FOB理舱和平舱”等,有时被用在销售合同中以明确在FOB术语下卖要在何种程度内负担理舱和平舱的义务。
Malheureusement, le terme "FOB" est utilisé par certains commerçants simplement pour indiquer un endroit quelconque de livraison - tel que "FOB fabrique", "FOB usine", "FOB ex locaux du vendeur" ou autres endroits à terre; les intéressés négligent ainsi la signification de l'abréviation à savoir Franco Bord.
不幸的是,FOB术语被一些商人用来表示“任何”交货点,如“FOB工厂”,“FOB工场”,“FOB卖工厂”或其他内陆地点,这样做就失去了FOB术语是“Free on Board”的缩写的意义了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。