Ils s'expriment en public dans d'acrimonieux échanges à l'entrée des temples.
对于是否能进入寺庙问题,唇枪舌剑的公开争论即表现出了这一点。
La réforme constitutionnelle a continué de faire l'objet de discussions intenses et parfois acrimonieuses, les partis à prédominance bosniaque et croate s'efforçant d'établir des plateformes communes pour les négociations formelles futures.
有关宪政改革的讨论仍然在热烈进行而且有时很激烈,占支配地位的波族党和克族党在努力拟订共同纲要,以最终举行正式谈判。
Bien que le ton de la discussion ait souvent été acrimonieux, la réunion a aidé chaque partie à mieux comprendre les vues de l'autre partie et à les examiner dans le cadre de la doctrine juridique et de la jurisprudence internationales.
虽然讨论的语气往往非常激烈,但会还是有助于双方好地了解对方的观点,并在现行的国际法律原则和习惯的框架内的考虑这些意见。
Néanmoins, le rapport signale qu'il existe des divergences de vues entre les partis politiques, que leurs relations sont demeurées fort acerbes et acrimonieuses et n'ont pas donné lieu à de véritables consultations sur les grandes décisions et qu'un climat de méfiance règne.
但报告也告诫,政党之间存在分歧,在重大决策问题上争执不休,磋商不力,并且存在不信任的气氛。
Pendant quelques jours, nous avons pénétré dans cette salle pour découvrir que nos sièges étaient occupés par des personnes dont les visages, quoique familiers, n'avaient jamais, ou rarement, honoré cette salle de leur présence; des visages que nous associons aux théâtres de notre politique locale et à des échanges de vues bien plus acrimonieux que ceux auxquels nous sommes habitués ici à l'ONU.
有几天我们进入这个大厅时发现坐在我们位子上的是一些虽然面孔熟悉但却很少或从未光临过这一大厅的人;这些面孔使我们想起我们地方政治舞台和我们在联合国这里不太习惯的相互对骂。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。