Ne permettons pas que le multilatéralisme s'affaiblisse.
让我们不要使多边主义受到弱。
La disparition de notre chef ne nous affaiblira pas.
失去我们领导人不会弱我们。
Dans de nombreux pays, la classe moyenne s'affaiblit.
许多国家中产阶级地位日趋不稳。
Et par-dessus tout, ne rien faire pour les affaiblir.
我们首先不要作任何事情破坏他们。
Ces ajustements renforceront les institutions centrales, plutôt que de les affaiblir.
这种调整将加强而不是弱中央机构。
L'Autorité palestinienne est elle-même affaiblie par une crise politique et financière.
巴勒斯坦权机构本身面临一场弱政治和财政危机。
Nous sommes convaincus que cela affaiblira sensiblement la base financière du terrorisme.
我们认为这些措施将弱恐怖活动资金基础。
Il constitue par conséquent un élément qui affaiblit le régime de non-prolifération.
因此,它构弱不扩散制度因素。
Ignorer l'un a inévitablement pour effet d'affaiblir tous les autres.
忽略一项会最终导致其他各项弱。
Cette tendance a eu pour effet d'affaiblir considérablement le sens des responsabilités.
如此一来,问责制受影响。
C'est bien souvent le résultat obtenu lorsque l'on affaiblit l'État.
这种情况往往是“掏空国家”结果。
Faisons en sorte que notre volonté et notre détermination ne s'affaiblissent pas.
让我们继续以这种意愿和决心为焦点。
Le Comité consultatif craint que cela n'affaiblisse le rôle du Représentant spécial adjoint.
咨询委员会担心这样做会弱副特别代表作用。
Au Maroc, il semble que la présence de l'UNITA se soit affaiblie récemment.
安盟在摩洛哥存在最近看来有所弱。
La présente conférence devrait s'employer à renforcer le Traité, non à l'affaiblir.
本次审查会议应当集中注意加强该条约,而不是弱它。
Toute tentative visant à les affaiblir ne peut que compromettre les perspectives de la paix.
任何弱他们企图只破坏和平前景。
Toute loi qui fait l'objet de violations flagrantes se trouve à la longue affaiblie.
任何受到公然违背法律经过一段时间便有所弱。
Aujourd'hui, nous ne pourrions accepter, sans nous contredire, un conflit qui risque de l'affaiblir.
今天,我们不接受可弱这种安全冲突,否则我们就是自相矛盾。
La maladie et le décès de tant de personnes actives drainent des économies déjà affaiblies.
许多工人患病和死亡不断耗尽已经十分虚弱经济。
Les effets sur les personnes déjà affaiblies par la malnutrition vont sans doute s'aggraver.
对于因营养不良而进一步虚弱人影响很可严重得多。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Plus le signal s'éloigne, plus il s'affaiblit.
“电波信号传得越远越微。
Alors qu'elle est très affaiblie, Frida pince son dernier tableau.
弗里达虽然很虚,但还是画她最后一幅画。
C'est en fait la combinaison de plusieurs de ces facteurs qui affaiblit les colonies.
实际上是这些因素中的组合在削蜜蜂种群的力。
La transmission de parents à enfants est très affaiblie par tous les systèmes de communication.
所有通信系统都削母对孩子的传授。
Affaibli, le malade souriait dans son lit.
他很虚,但仍然躺在床上微笑。
Nous partons ? répétai-je d’une voix affaiblie.
“我们这就走? ”我无力地重复着。
Ça « affaiblit le poids de la langue française » .
这削法语的分。
Les plus riches partaient et notre pays s'affaiblissait.
最富有的人选择离开国家,我们的整体实力遭到削。
Mais même cette lumière solaire affaiblie est souvent obscurcie pendant des jours à cause d'énormes tempêtes de poussière.
但即使是这种减的阳光,也常常因的沙尘暴而被遮蔽数天。
Et ça, selon les scientifiques, cela affaiblit vraisemblablement le jet-stream.
这,根据研究员们,会让喷射流减。
Abattu, déprimé, il renonce et s'affaiblit.
沮丧,颓废,他放弃一切并非常虚。
La voix de Wang Miao s’était affaiblie.
汪淼的声音变得无力。
Cette mort fit une impression étrange et maladive sur l’âme affaiblie de Julien.
他的死在于连日渐衰的心灵上留下一种奇怪的,病态的印象。
Ses yeux s'affaiblirent. Les persiennes n'ouvraient plus. Bien des années se passèrent.
她的眼睛不中用。百叶窗不再打开。许多年过去。
Mais l'échec des réformes aggrave la situation du pays et affaiblit le pouvoir central.
但改革的失败使国家局势恶化,削中央权力。
N'affaiblissez pas votre jeu en l’éparpillant trop ; en le serrant trop aussi vous l’embarassez.
阔不可太疏,密不可太促。
Odin, affaiblit, impuissant, ne parvient même pas à faire comme ses fils.
奥丁虚无力,甚至无法达到他的儿子的水平。
Même le sabotage final permet à la fois d'affaiblir l'ennemi, et de couvrir l'extraction des agents.
即使是最后的破坏也可以削敌人,并掩盖特工的出身。
« Le vieil hiver qui s'affaiblit de jour en jour se retire peu à peu vers les montagnes escarpées. »
" 日渐减的旧冬渐渐退去,躲进陡峭的山峰中。"
Pour affaiblir l'industrie allemande, les alliés organisent des bombardements sur les grands sites de production du Reich.
削德国的工业,盟军组织轰炸德国的主要生产基地。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释