La disparition de notre chef ne nous affaiblira pas.
失去们领导人不会们。
Et par-dessus tout, ne rien faire pour les affaiblir.
们首先不要作任何事情破坏们。
Dans de nombreux pays, la classe moyenne s'affaiblit.
许多国家中产阶级地位日趋不稳。
Ces ajustements renforceront les institutions centrales, plutôt que de les affaiblir.
这种调整将加强而不是中央机构。
Il constitue par conséquent un élément qui affaiblit le régime de non-prolifération.
因此,它构成了不扩散制度因素。
Nous sommes convaincus que cela affaiblira sensiblement la base financière du terrorisme.
们认为这些措施将大大恐怖活动资金基础。
Ignorer l'un a inévitablement pour effet d'affaiblir tous les autres.
忽略一项会最终导致其各项。
Faisons en sorte que notre volonté et notre détermination ne s'affaiblissent pas.
让们继续以这种意愿和决心为焦点。
Cette tendance a eu pour effet d'affaiblir considérablement le sens des responsabilités.
如此一来,问责制大受影响。
C'est bien souvent le résultat obtenu lorsque l'on affaiblit l'État.
这种情况往往是“掏空国家”结果。
La présente conférence devrait s'employer à renforcer le Traité, non à l'affaiblir.
本次审查会议应当集中注意加强该条约,而不是它。
Au Maroc, il semble que la présence de l'UNITA se soit affaiblie récemment.
安盟在摩洛哥存在最近看来有所。
2 Il affirme que ce traitement a eu pour effet d'affaiblir son statut professionnel.
2 宣称,由于这样待,就业状况遭到了损害。
De façon particulière, le Gouvernement a hérité d'une administration profondément affaiblie par le conflit.
特别是,政府继承行政当局严重受到冲突。
La maladie et le décès de tant de personnes actives drainent des économies déjà affaiblies.
许多工人患病和死亡不断耗尽已经十分虚经济。
Le retrait d'une communication après une période excessivement longue risque d'affaiblir la certitude commerciale.
经过一段过长时期后才撤回通信会损害商业确定性。
Si une de ses composantes venait à s'affaiblir, tout le système s'en trouverait déséquilibré.
如果其组成部分之一遭到,整个制度就会失去平衡。
Il est regrettable que l'insuffisance des investissements consacrés à l'enseignement affaiblisse les résultats.
教育方面投资不足损害了学业,这是一个值得关切问题。
Des femmes déjà affaiblies par un manque de nutrition appropriée meurent souvent lors de l'accouchement.
本来已经因营养不良而身体虚妇女往往在生育时死亡。
Aussi l'autorité de l'AIEA en la matière ne devrait-elle en aucune manière être affaiblie.
因此,绝不应该破坏原子能机构在这一方面权威性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Plus le signal s'éloigne, plus il s'affaiblit.
“电波信号传得微弱。
Alors qu'elle est très affaiblie, Frida pince son dernier tableau.
弗里达虽然很虚弱,但还是画了她最后一幅画。
C'est en fait la combinaison de plusieurs de ces facteurs qui affaiblit les colonies.
实际上是这些因素中的组合在削弱蜜蜂种群的力量。
La transmission de parents à enfants est très affaiblie par tous les systèmes de communication.
所有通信系统都大大削弱了父母对孩子的传授。
Affaibli, le malade souriait dans son lit.
他很虚弱,但仍然躺在床上微笑。
Nous partons ? répétai-je d’une voix affaiblie.
“我们这就走? ”我无力地重复着。
Ça « affaiblit le poids de la langue française » .
这削弱了法语的量。
Les plus riches partaient et notre pays s'affaiblissait.
最富有的人选择离开国家,我们的整体实力遭到削弱。
Mais même cette lumière solaire affaiblie est souvent obscurcie pendant des jours à cause d'énormes tempêtes de poussière.
但即使是这种减弱的阳光,也常常因为巨大的沙尘暴而被遮蔽数天。
La constitution - tous les citoyens devraient savoir ça - sert à affaiblir les pouvoirs.
宪法——所有公民都应知晓——其作用在于削弱权力。
Et ça, selon les scientifiques, cela affaiblit vraisemblablement le jet-stream.
这,根据研究员们,会让喷射流减弱。
Abattu, déprimé, il renonce et s'affaiblit.
,废,他放弃了一切并非常虚弱。
La voix de Wang Miao s’était affaiblie.
汪淼的声音变得无力了。
Cette mort fit une impression étrange et maladive sur l’âme affaiblie de Julien.
他的死在于连日渐衰弱的心灵上留下一种奇怪的,病态的印象。
Ses yeux s'affaiblirent. Les persiennes n'ouvraient plus. Bien des années se passèrent.
她的眼睛不中用了。百叶窗不再打开。许多年过去了。
Mais l'échec des réformes aggrave la situation du pays et affaiblit le pouvoir central.
但改革的失败使国家局势恶化,削弱了中央权力。
N'affaiblissez pas votre jeu en l’éparpillant trop ; en le serrant trop aussi vous l’embarassez.
阔不可太疏,密不可太促。
Odin, affaiblit, impuissant, ne parvient même pas à faire comme ses fils.
奥丁虚弱无力,甚至无法达到他的儿子的水平。
Même le sabotage final permet à la fois d'affaiblir l'ennemi, et de couvrir l'extraction des agents.
即使是最后的破坏也可以削弱敌人,并掩盖特工的出身。
« Le vieil hiver qui s'affaiblit de jour en jour se retire peu à peu vers les montagnes escarpées. »
" 日渐减弱的旧冬渐渐退去,躲进了陡峭的山峰中。"
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释