有奖纠错
| 划词

J'ai des affres de la faim.

我非常饿。

评价该例句:好评差评指正

On imagine facilement les affres dans lesquelles vivent leurs familles.

想见,他们家属是多么忧虑。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, nous nous débattons toujours dans les affres que nous a légué le totalitarisme.

然而,我们仍然在努力克服极权主义消极遗产。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons agir pour préserver l'humanité des affres de la guerre.

我们必须采取拯救人类免遭战争蹂躏。

评价该例句:好评差评指正

Au demeurant, les générations futures nous en sauront gré de leur éviter ainsi les affres d'une confrontation planétaire.

实际上,后代人将谢我们因此使他们幸免于全球对抗痛苦。

评价该例句:好评差评指正

Nombre d'entre eux vivent dans des sociétés qui connaissent les affres d'une transition sociale, économique et politique rapide.

很多人生活社会正处于社会、经济和政治迅速转轨痛苦之中。

评价该例句:好评差评指正

Il faut réduire la marginalisation des enfants défavorisés confrontés aux affres de la pauvreté et à l'inégalité des chances.

必须减少饱贫穷和机会不平等之苦困境儿童边缘化。

评价该例句:好评差评指正

Elle l'a fait avec d'autant plus d'émotion qu'elle endure elle-même, depuis plus d'une décennie, les affres du terrorisme.

尔及利亚怀着更大真诚和情表示同情,因为尔及利亚自己十多年来也一直到可怕恐怖主义影响。

评价该例句:好评差评指正

C'est leur décision qui fera que le peuple du Darfour vivra en paix, ou devra continuer à endurer les affres de la guerre.

达尔富尔人民是在和平中生活,还是必须面临战争苦难,取决于他们决定。

评价该例句:好评差评指正

Quatrièmement, les personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays constituent une catégorie de la population civile particulièrement exposée aux affres de la guerre.

第四,国内流离失所者是最深切战争痛苦一类平民。

评价该例句:好评差评指正

La Russie connaît de près les affres du terrorisme. C'est la raison pour laquelle nous comprenons parfaitement ce que le peuple américain ressent.

俄罗斯有恐怖主义亲身经历,因此我们清楚地理解美国人民现在

评价该例句:好评差评指正

Soumis aux affres de la guerre et de l'agression, les habitants de la région aspirent à la paix, à la stabilité et au développement.

该地区各国人民深战争和侵略蹂躏,渴望实现和平、稳定和发展。

评价该例句:好评差评指正

Il fait valoir que "les affres d'une longue attente au bout de laquelle la mort est quasi certaine" constituent un traitement cruel, inhumain et dégradant.

律师陈述说,“长时间等待和预期死亡所带来悬而不决痛苦”构成了残忍、不人道和有辱人格待遇。

评价该例句:好评差评指正

Outre qu'ils subissent les affres de la faim, la malnutrition les prive d'énergie, les plonge dans l'apathie et les expose à toutes sortes de maladies.

他们不仅承着饥饿难耐痛苦,营养不良还致使他们失去活力、萎靡不振并易于罹患各种疾病。

评价该例句:好评差评指正

L'humanité a un sentiment de malaise et subit les affres de la guerre, du terrorisme, du sous-développement, de l'intolérance religieuse, de la tension et de l'instabilité.

人类到不安,到战争、恐怖主义、发展不足、宗教不容忍、紧张局势和不稳定影响。

评价该例句:好评差评指正

Comme il ressort des autres parties du présent rapport, certaines régions de Mindanao continuent d'être d'être dans les affres du mouvement sécessionniste et des enlèvements contre rançons.

本报告其他部分讨论证明,棉兰老某些地区一直在为分离主义运和绑票活所困扰。

评价该例句:好评差评指正

Jamais dans l'histoire de l'humanité, le monde n'a autant souffert des affres de la prolifération et du trafic illicites des armes légères et de petit calibre (ALPC).

在人类历史中,世界从未因小武器和轻武器令人恐怖地扩散和非法贩运而遭如此大痛苦。

评价该例句:好评差评指正

Le Burkina Faso est un pays qui a vécu dans sa chair les affres de l'occupation et qui mesure donc le coût de la lutte de libération.

布基纳法索自己有过被占领悲惨遭遇,因此了解为解放需要付出什么样代价。

评价该例句:好评差评指正

Et, je fais encore une citation, d'un poète cette fois, Saint-John Perse : « Les civilisations mûrissantes ne meurent pas des affres d'un automne; elles ne font que muer ».

正如诗人圣约翰·珀斯告诉我们,日益成熟文明不会随秋风落叶而消亡;它们仅仅会变化。

评价该例句:好评差评指正

La médiation du Gouvernement ne s'est pas fait attendre puisque c'est à lui qu'incombe la responsabilité première d'agir afin de soustraire sa population des affres de l'insécurité.

由于政府承担着保护人民,使其免遭乱之苦首要责任,它立即作出了调解努力。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


打磨, 打磨带, 打磨的, 打磨工, 打磨机, 打某人, 打某人的脸, 打某人一记耳光, 打某人一拳, 打某人一下,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哪里?

Mary silencieuse souriait et Philip emporté dans sa diatribe lui décrivait les affres de la publicité.

玛丽静静地微笑着,菲利普则沉浸对工作的无尽抱怨中,不停地对她说广告这个行业究竟有可怕。

评价该例句:好评差评指正
国家地理

J'ai bien conscience que les affres du temps n'ont pas épargné Ran, mais parfois cela a pu m'inquiéter.

我深时间的摧残没有放过Ran,但有时这让我感到担忧。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Je pensais que les affres de la mort étaient passées, et que cet orage ne serait rien, comme le premier.

我原以为死亡的痛苦已经过去,这次的风暴与上次一样也会过去。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2022年4月合集

Toute la classe politique allemande est plongée dans les affres de ce débat.

整个德国政治阶层都陷入了这辩论的阵痛之中。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2020年10月合集

Pendant ce temps, le Figaro nous décrit les affres de Versailles dépeuplé par le Covid.

与此同时,《费加罗报》描述了凡尔赛的庞然大物,科维德人口减少。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷

Il fallait donc profiter de la vie au maximum, célébrer l'existence, fêter tout ce qui relevait du vivant avant que les affres de la mort ne se présentent à nous.

必须充分利用生命,庆祝存,赞美生命中的一切,以免死亡的痛苦降临。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷

En France, Astérix parodie les douze travaux en les modernisant : la séquence où le héros Gaulois est confronté aux affres de l'administration qui le noie de paperasses et de formulaires est internationalement célèbre.

法国,Astérix《阿斯泰利克斯历险记》对十二项任务进行了现代化的恶搞:这位高卢英雄面对烦琐的行政程序,被淹没了纸张和表格中,这个情节国际上很有名。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse

Je me suis demandé si ces deux événements seront inscrits dans l'histoire, la blessure d'une mer ou la renaissance d'un fleuve, nos descendants jugeront-ils les affres de la nature digne de leurs livres?

我想道这两件事是否会被载入史册,大海的伤痛或河流的重生,我们的子孙是否会评价大自然的恐怖值得他们的书呢?

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2023年5月合集

Pas par nécessité, mais par choix politique, pour lutter contre le gaspillage et combattre aussi, dit Cora leur éco anxiété, les affres et le remords du réchauffement climatique... Faire les poubelles n'impacte pas le bilan carbone.

而是出于政治选择, 科拉说,他们的生态焦虑、全球变暖的痛苦和悔恨不是出于必要,与浪费作斗争, 也与他们作斗争… … 垃圾处理不会影响碳足迹。

评价该例句:好评差评指正
《你好,忧郁》Bonjour Tristesse

Je passais par toutes les affres de l'introspection sans, pour cela, me réconcilier avec moi-même.

评价该例句:好评差评指正
美食法语

On aurait ensuite abrégé l'expression en " chocolate in" , cette forme aurait survécu aux affres du temps et nous serait parvenu aujourd'hui.

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2023年1月合集

Dans le Parisien, je lis que des scientifiques se mobilisent sur Tik Tok pour rappeler au gamins qui y dansent et s'égarent que la terre est ronde. Les affres des scientifiques valent bien le scrupules des humoristes.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


打旁杈, 打泡, 打炮, 打炮眼, 打喷嚏, 打屁股, 打拼, 打乒乓球, 打平, 打平手,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接