有奖纠错
| 划词

Ces effets pernicieux risquent de les aliéner encore davantage.

这些不尽如人意的结果可步疏远青年人。

评价该例句:好评差评指正

Il ne veut pas dire qu'on tente de l'éliminer ou de l'aliéner.

对话并不意味着试图消除或疏远他方。

评价该例句:好评差评指正

Il ne peut aliéner les biens communs sans le consentement de son épouse.

他未经妻子的同意不得将共同财产转与他人。

评价该例句:好评差评指正

Il a mené une campagne sans aliéner la communauté internationale avec une rhétorique nationaliste.

它发动的宣传运动没有用民族主义的鼓动来反对国际社会。

评价该例句:好评差评指正

Alinéa c) - Quelles mesures ont été prises pour coopérer dans les domaines visés à cet aliéna?

第(c)分段 - 在本分段所指各领域已采取了哪些步骤行合作?

评价该例句:好评差评指正

L'ancien aliéna g) devient donc l'alinéa h) et l'ancien alinéa h) l'alinéa i).

原来的第6(g)小段应当成为第6(h)小段,而原来的第6(h)小段应当成为第6(i)小段。

评价该例句:好评差评指正

Certaines lois nationales continuent d'aliéner les populations autochtones et de les exclure totalement du système de justice.

有些国内法继续将土著人民从司法系统中完疏离和排斥。

评价该例句:好评差评指正

Le problème est plus grave dans les régions où règne l'insécurité, ce qui aliène davantage encore les populations locales.

在普遍存在不安形势的地区,这问题更加严峻,因此使得当地民众步疏远。

评价该例句:好评差评指正

De plus, l’empereur s’aliéna les lettrés par une politique totalitaire de contrôle de la pensée, symbolisée notamment par les autodafés.

此外,秦始皇控制读书人的思想,其中最让人震惊的要数“焚书坑儒”。

评价该例句:好评差评指正

Les mesures de rétablissement de la confiance entre des parties aliénées sont le fondement de la consolidation de la paix.

矛盾各方之间的建立信任是建设和平的基础。

评价该例句:好评差评指正

Par 116 voix contre 4, avec 33 abstentions, l'aliéna b) du paragraphe 23 du projet de résolution II est maintenu.

决议草案II第23(b)段以116票对4票,33票弃权获得保留。

评价该例句:好评差评指正

Elle possède, en particulier, la capacité de contracter, d'acquérir et d'aliéner des biens immobiliers et mobiliers, et d'ester en justice.

法院应特别具有下列行为力:订立契约,取得和处分不动产和动产及参加诉讼。

评价该例句:好评差评指正

Cette situation a à son tour contribué à aliéner les enfants autochtones de leur propre culture et, souvent, de leur

转而又使土著儿童疏远自己的文化,并且常常疏远自己的家庭和社区。

评价该例句:好评差评指正

Par exemple, le Gouvernement somalien se serait abstenu de promulguer des mesures améliorant les droits des femmes par crainte de s'aliéner les conservateurs.

例如,据报道,索马里政府没有制定加强妇女权利的措施,因为担心会疏远保守势力。

评价该例句:好评差评指正

La première consisterait à étendre la zone de construction de la UNDC au site proposé et la seconde à aliéner le site du parc.

是扩大开发公司的开发区,把拟议大楼的场地包括在内;二是“从地图上除去/让渡”该公园场地。

评价该例句:好评差评指正

Mais on ne saurait être prescriptif lorsque l'on fournit une assistance, car c'est souvent la meilleure manière d'aliéner les bénéficiaires de nos bonnes intentions.

然而,人们在提供援助时不带有成见,因为这经常最容易使我们善意的接受者产生敌意。

评价该例句:好评差评指正

Le Président : Puis-je considérer que l'Assemblée générale souhaite clore l'examen des points des aliénas a) à f) du point 17 de l'ordre du jour?

主席(以法语发言):我是否可以认为,大会愿结束对议程项目17次项目(a)至(f)的审议?

评价该例句:好评差评指正

Cela n'aliénait en rien la souveraineté et l'indépendance de Monaco au niveau de la conduite de ses affaires intérieures et de ses relations internationales.

这绝不影响摩纳哥在行使国内事务和国际关系方面的主权和独立。

评价该例句:好评差评指正

En effet, cette pratique les détourne des vraies cibles et leur aliène certaines personnes avec lesquelles il serait nécessaire de collaborer pour déceler des infractions.

族貌相做法会产生反效果,因为这样做会造成执法资源使用不当,而且还会使部分人受到伤害,而这些人的合作对于有效侦察犯罪行为来说是必不可少的。

评价该例句:好评差评指正

Elle possède la personnalité juridique et a en particulier la capacité de contracter, d'acquérir et d'aliéner des biens immobiliers et mobiliers; et d'ester en justice.

法院应具有法律人格并特别具有下列行为力:订立契约;取得和处分不动产和动产;及参加诉讼。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


鼻外额窦凿开术, 鼻外静脉, 鼻息, 鼻息肉, 鼻息肉圈套器, 鼻掀胸挺, 鼻腺, 鼻咽, 鼻咽癌, 鼻咽部,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体》法语版

Il nous sera peut-être nécessaire de transférer certaines de nos technologies avancées aux forces humaines aliénées.

这可能需要我们向地球异己输入一些高于他们现有水平的技术。”

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Votre prédiction s'est réalisée : les forces aliénées terriennes gagnent du terrain.

地球上的异己果然在发展。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Nous pensons que les forces aliénées de la Terre s'uniront et croîtront au fil du temps.

我们有测,地球文明内部的异己将汇集和增长。”

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

La civilisation humaine avait enfin donné naissance en son propre sein à une puissante force aliénée.

人类文明,终于在自己的内部孕育出了强大的异

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Nous avons des raisons de croire qu'il existe dans la civilisation terrienne des forces aliénées qu'il nous faut exploiter.

那么我们有猜测,地球文明的内部存在着相当多的异己,我们要充分利用这种。”

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

En outre, la formation d'intellectrons nous servira pour communiquer sans décalage avec les membres des forces aliénées de la civilisation terrienne.

同时,智子阵列也使三体世界能够与地球文明中的异己分子进行实时通讯。”

评价该例句:好评差评指正
Arte读书俱乐部

Despentes ne nie jamais la dimension sordide de cette sexualité qui aliène les femmes, mais elle fait de cette aliénation un moteur pour le décalage : le décalage nécessaire à l'humour et à la critique.

Despentes从不否认这种让女性成为奴隶的性行为的肮脏的方面,但它使这种束缚成为了距离的驱动:幽默和批评所必需的距离。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听 2017年8月合集

Terrorisme… Que ce soit par conviction ou pour ne pas s’aliéner la fraction raciste de ses supporters, Trump n’a pas encore employé ces mots, cultivant un peu plus l’ambiguïté de sa relation avec la droite nationaliste.

恐怖主义。。。无论是出于信念,还是为了不疏远他的支持者的种族主义派系,特朗普还没有使用这些话,这使他与民族主义右派的关系更加模糊。

评价该例句:好评差评指正
社会契约论:Du contrat social

Il y a là bien des mots équivoques qui auraient besoin d'explication ; mais tenons-nous-en à celui d'aliéner.

评价该例句:好评差评指正
社会契约论:Du contrat social

Quand chacun pourrait s'aliéner lui-même, il ne peut aliéner ses enfants ; ils naissent hommes et libres ;leur liberté leur appartient, nul n'a droit d'en disposer qu'eux.

评价该例句:好评差评指正
社会契约论:Du contrat social

Si un particulier, dit Grotius, peut aliéner sa liberté et se rendre esclave d'un maître, pourquoi tout un peuple ne pourrait-il pas aliéner la sienne et se rendre sujet d'un roi ?

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


鼻中隔活动部, 鼻中隔嵴突切除术, 鼻中隔黏膜下切除术, 鼻中隔脓肿, 鼻中隔偏曲, 鼻中隔切开术, 鼻中隔弯曲, 鼻中隔下支, 鼻中隔咬骨钳, 鼻肿,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接