有奖纠错
| 划词

Elle s'est aliéné l'opinion internationale pour n'avoir pas agi face au nettoyage ethnique en Bosnie et au génocide rwandais.

在卢旺达和波斯尼亚发生种族清洗和种族灭绝时,未能采取行动,使国际支持大受减损。

评价该例句:好评差评指正

Les mesures de rétablissement de la confiance entre des parties aliénées sont le fondement de la consolidation de la paix.

矛盾各方之间建立信任是建设和平基础。

评价该例句:好评差评指正

Sans espoir d'avenir, ils pensent se sentir aliénés de la société et sont vulnérables aux flatteries des partisans du conflit armé.

他们对未来缺少希望,因此对社会日益不满,容易受鼓吹武装冲突者蛊惑。

评价该例句:好评差评指正

On ne peut en aucun cas décemment admettre qu'elle soit encore d'application aux mineurs au moment des faits, aux femmes enceintes ou aux aliénés mentaux.

我们绝不接受仍然执行对那些在犯罪时是孕妇或精神病人当事人死况。

评价该例句:好评差评指正

De nombreux États ont adopté des dispositions législatives concernant l'interdiction d'aliéner des terres qui ont été accordées à des tribus et la restitution de terres aliénées.

许多邦已经制了禁止转让部落/授予土地并归还被转让土地法律。

评价该例句:好评差评指正

De plus, les Garanties pour la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort stipulent que la peine capitale ne peut être appliquée aux personnes aliénées.

另外,保护面对死者权利保障规,对已患有精神病者不得执行死

评价该例句:好评差评指正

Ces limitations imposées par la tradition découlent de l'idée que les avoirs détenus par une femme sont en quelque sorte aliénés et perdus au profit d'un tiers quand elle se marie.

传统上限制受到了这种观念影响,即妇女拥有资产就意味着婚后将所有权和利益转交给第方。

评价该例句:好评差评指正

Les articles ainsi achetés en franchise ou ayant donné lieu à un remboursement ne sont pas vendus ou autrement aliénés, sauf aux conditions fixées par l'État Partie qui a accordé l'exonération ou le remboursement.

根据上款规采购货物,除非依照给予免税或退税待遇缔约国所条件,不得出售或以其他方式处置。

评价该例句:好评差评指正

Les articles ainsi importés ou achetés en franchise ou ayant donné lieu à un remboursement ne sont pas vendus ou autrement aliénés, sauf aux conditions fixées par l'État Partie qui a accordé l'exonération ou le remboursement.

根据上款规或采购货物,除非依照给予免税或退税待遇缔约国所条件,不得出售或以其他方式处置。

评价该例句:好评差评指正

Les articles ainsi importés ou achetés en franchise ne sont pas vendus ou autrement aliénés sur le territoire d'un État Partie, à moins que ce ne soit à des conditions agréées par le gouvernement de cet État Partie.

根据上款规或采购货物,非依照与有关缔约国主管当局商条件,不得在该缔约国境内出售或以其他方法处置。

评价该例句:好评差评指正

Le fait que le Mécanisme mondial ait son identité propre et que ses rapports passent par le FIDA a fait dépérir peu à peu ses relations directes avec la Conférence des Parties et l'a aliéné des travaux de celle-ci.

全球机制单独身份,以及通过农发基金行报告这一做法,遂使该机构与缔约方会议直接关系渐行渐远,而导致全球机制与《公约》体制隔阂。

评价该例句:好评差评指正

Le paragraphe 3 de l'article 108 a) du Code pénal prévoit expressément que l'objet de l'infraction visée au paragraphe 2 (Financement du terrorisme) est confisqué au profit du Trésor et, s'il a disparu ou a été aliéné, qu'une somme d'un montant équivalent est octroyée.

法》第108 a条第(3)款明确规,财政部应收缴第(2)款(资助恐怖主义)下犯罪主体。 如果犯罪主体失踪或被转让,判处同等价值罚金。

评价该例句:好评差评指正

Le statut du Procureur général est déterminant puisque toutes les dispositions concernant la confiscation spécifient que les biens confisqués sont aliénés conformément aux instructions du Procureur Général ou de quelque autre manière conforme à la loi.

申请检察长地位很重要,因为所有没收条款都明订所没收财产“依法应由检察长处理或按其他方式加以处理”。

评价该例句:好评差评指正

Si le génocide perpétré au Darfour attire davantage l'attention internationale pour le moment, le fait est que le Soudan a connu des troubles civils tout au long de ses années d'indépendance et qu'il s'est aliéné ses voisins immédiats et éloignés.

达尔富尔种族灭绝现在也许获得了越来越多国际关注,但是实际上在其整个独立时期苏丹饱经内战,使其近邻和其他国家感到痛苦。

评价该例句:好评差评指正

Les migrantes, qui accomplissaient des tâches ingrates mais ayant une utilité sociale et que les nationaux des pays d'accueil refusaient d'effectuer, tendaient en outre à mal connaître la langue et la culture du pays d'accueil et risquaient d'être aliénées sur les plans culturel, social et économique, cette situation étant souvent aggravée par les stéréotypes raciaux préexistants.

除了从事接收国本国人躲避那类对社会有必要但是被贬低价值工作以外,妇女往往对接收国语言和文化并不熟悉,而且有可能在文化、社会和经济方面受到排挤,而这一局面又常常因原先存在种族偏见而更加恶化。

评价该例句:好评差评指正

La confiscation au profit du Trésor public vise également : a) les choses qui sont l'objet ou l'instrument de l'infraction et dont la possession est interdite et b) les produits du crime, sauf s'ils doivent être restitués ou remis en état; lorsque les produits du crime ont disparu ou ont été aliénés, une somme d'un montant équivalent est octroyée (par. 2 de l'article 53 du Code pénal).

财政部收缴还适用于:(a) 被禁止拥有犯罪主体或工具;和(b) 犯罪收益,除非应予归还和复原。 当收益失踪或被转移时,判处同等价值罚金(《法》第53条第(2)款)。

评价该例句:好评差评指正

Les autorités compétentes du pays hôte doivent veiller à ce qu'aucune partie des locaux de la Cour ne soit aliénée sans le consentement de celle-ci. Si la Cour leur en fait la demande, elles doivent fournir les forces de police ou de sécurité nécessaires pour assurer le maintien de l'ordre public dans les locaux de la Cour.

东道国主管当局应确保不在未得到法院同意况下处置法院房地任何部分,并在法院提出请求时,提供足够警察或安全部队,维持房地治安。

评价该例句:好评差评指正

Dans ledit projet de convention, le terme “titre” est défini comme suit: “toutes actions, obligations ou autres instruments financiers ou actifs financiers (autres que des espèces), qui peuvent être portés au crédit d'un compte de titres et peuvent être acquis et aliénés conformément aux dispositions de cette Convention” et le terme “titres intermédiés” comme suit: “des titres portés au crédit d'un compte de titres ou tous droits sur des titres qui résultent du crédit de titres à un compte de titres”.

按照统法协会该公约草案,“证券”一词“系指可在证券账户中贷记并根据本公约条文购取和处分任何股票、债券或其他金融票据或金融资产(现金除外)”。 在该公约草案中,“中间人代持证券”“系指证券账户中贷记证券或证券账户贷记证券后产生证券权益”。

评价该例句:好评差评指正

L'équipe de travail sur le terrorisme de l'Association internationale du barreau a également exprimé sa préoccupation, faisant valoir que des critères de dépistage fondés sur la race, la religion ou la nationalité peuvent être à la fois discriminatoires et inefficaces, dans la mesure où des terroristes qui ne correspondent pas à ces critères peuvent passer inaperçus, tandis que des parties innocentes qui répondent à ces stéréotypes peuvent se sentir aliénées et attaquées alors même que leur aide pourrait être essentielle pour lutter contre le terrorisme.

国际律师协会恐怖主义问题工作队也表示关注,认为采用种族、宗教或国籍为甄别标准可能既具有歧视性又无效,因为可能漏过不符合这些标准恐怖主义分子,而符合这些僵化标准无辜人员则可能感到被疏远和受到攻击,而他们帮助在反恐斗争中可能十分重要。

评价该例句:好评差评指正

Je peux à présent dire sans risquer de me tromper que nous avons consacré les meilleures ressources à ces deux engagements, et j'ai mis toute mon énergie à tenter de me hisser à la hauteur des attentes du Conseil, et en définitive de la communauté internationale, dans les deux domaines essentiels que sont le retour au peuple iraquien des fonds et biens aliénés par l'ancien régime de Saddam Hussein, et, deuxièmement, la prévention du risque de voir des armes de destruction massive tomber entre les mains d'acteurs non étatiques, y compris des terroristes.

此时,我可以有把握地说,我们向这两个委员会投入了最佳资源,而且我已在以下两个关键领域尽自己一切力量,以免辜负安理会以及最终国际社会期望:把被萨达姆·侯赛因前政权剥夺去资金与财产归还给伊拉克人民、以及防止大规模杀伤性武器落入包括恐怖分子在内非国家行为者之手。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


摆脱(某人)<俗>, 摆脱(使某人), 摆脱<书>, 摆脱…的, 摆脱常规, 摆脱成见的束缚, 摆脱传统, 摆脱胆怯心理, 摆脱的方法, 摆脱对方紧盯,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体》法语版

Il nous sera peut-être nécessaire de transférer certaines de nos technologies avancées aux forces humaines aliénées.

这可能需要我们向地球异力量输入一些高于他们现有水平技术。”

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Votre prédiction s'est réalisée : les forces aliénées terriennes gagnent du terrain.

地球上力量果然在发展。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Nous pensons que les forces aliénées de la Terre s'uniront et croîtront au fil du temps.

我们有预测,地球文明力量将汇集和增长。”

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

La civilisation humaine avait enfin donné naissance en son propre sein à une puissante force aliénée.

人类文明,终于在自孕育出了强大异化力量。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Nous avons des raisons de croire qu'il existe dans la civilisation terrienne des forces aliénées qu'il nous faut exploiter.

那么我们有猜测,地球文明存在着相当多力量,我们要充分利用这种力量。”

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

En outre, la formation d'intellectrons nous servira pour communiquer sans décalage avec les membres des forces aliénées de la civilisation terrienne.

同时,智子阵列也使三体世界能够与地球文明中分子进行实时通讯。”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Dans celui d’en faire un hospice d’aliénés dans le genre de celui fondé par le baron de Pisani, à Palerme. Connaissez-vous cet hospice ?

“他要办一所精神病院,像庇沙尼男爵在巴勒莫所办那所一样。您知不知道那所精神病院?”

评价该例句:好评差评指正
Édito C1

Je passe tout de suite, je survole : 1838, Louis-Philippe, une loi qui va quand même, concernant donc les aliénés, et qui va durer jusqu'en 1990.

我们再跨越到1838年,在路易·菲利普国王统治时期颁布了一项法律,涉及到了精神病患者,这项法律一直生效到1990年。

评价该例句:好评差评指正
健康知识科普

Si tes sentiments ne sont pas validés et si tu n'apprends pas les compétences nécessaires pour identifier, gérer et exprimer tes émotions, tu te retrouveras aliéné des autres et avec un vide intérieur croissant.

如果你感受没有得到重视,并且你没有学会识别、管和表达情绪能力,你会发现自与他人疏远,心越来越空虚。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Inutile, Monsieur, il est assez puni comme cela ; d’ailleurs, à présent, il touche presque à la folie, et, selon l’expérience que nous donnent nos observations, avant une autre année d’ici il sera complètement aliéné.

“噢,不必了,这是没有用。他已经受够罪了。而且,他现在差不多已经疯了,再过一年,就会变成一个十足疯子。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


摆脱束缚的, 摆脱条条框框, 摆脱险境, 摆脱约束, 摆脱桎梏, 摆尾, 摆席, 摆线, 摆线齿轮, 摆线齿锥齿轮,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接