Après l'altercation, il a été agressé et frappé par des policiers en civil.
其后,他遭到民警的攻击和殴打。
(Ha'aretz, 27 juin) Le 4 juillet, il a été signalé qu'une altercation avait éclaté entre des policiers palestiniens et des troupes des FDI près d'Alei Sinaï, alors que les Palestiniens essayaient d'empêcher des colons d'ériger une clôture dans un secteur sous contrôle israélien.
7月4日,据报道在Alei Sinai附近的巴勒斯坦警察和以色列国防军发生争吵,当时巴勒斯坦试图阻止定居者在以色列控制的地区修建栅栏。
La Rapporteuse spéciale a également été informée que, le 29 septembre, Kanza Muanda aurait été abattu au domicile de ses parents dans un quartier populaire de Kinshasa, suite à une altercation avec sept militaires qui cherchaient à s'emparer de certains biens de valeur de la famille.
特别报告员还得知,9月29日,在金沙萨平民居的区里,Kanza Muanda在他父母的家里遇害,在这之前他与企图偷窃他家中财务的士兵发生争执。
Les affrontements qui ont éclaté suite à cette altercation n'ont pas été sans réveiller le douloureux souvenir qu'avaient laissé de précédentes provocations, sanctionnées par les gouvernements israéliens successifs, qui avaient donné lieu à une dangereuse flambée de la violence sur le territoire palestinien occupé.
对抗之后发生的冲突,令痛苦地想起过去的挑衅,历任的以色列政府都支持这些挑衅,以致造成被占领巴勒斯坦领土当地局势危险升级。
Cependant, il a expliqué qu'il n'était pas présent au moment des faits ayant donné lieu à l'incident, étant donné qu'il avait quitté les lieux pour aller prendre un café, et n'a eu connaissance de l'altercation qu'elle a eue avec le greffier qu'à son retour au tribunal.
他解释说,在发生引起投诉的事件时他不在场,因为他去喝咖啡了,他只是在回到法院时才听说她与登记员争吵的事。
Concernant Claude Serre (ibid., par. 449), le Gouvernement a indiqué que ce dernier avait été interpellé, menotté et conduit dans un établissement hospitalier par des policiers afin de procéder à la vérification de son taux d'alcoolémie, suite à une altercation avec des agents affectés à la police du stationnement automobile.
关于Claude Serre (同上,第449段),该国政府说,在其因停车与警官发生争执后,他遭到盘问,被戴上手铐,并被带到一家医院,以确定其血液中的酒精含量。
Sinon, seuls des incidents mineurs ont marqué le processus électoral depuis le lancement des opérations d'inscription des électeurs le 25 avril. Il s'agissait notamment d'altercations entre des personnes faisant des queues interminables dans les centres d'inscription, de voies de fait mineures contre des gardes électoraux ainsi que du vol et de la destruction de matériel.
除此之外,自4月25日开始选民登记以来,只有一些小的安全事件直接影响选举进程,其中包括各登记中心排长队,对个别选举警卫进行小的骚扰和设备被盗和损坏等有关事件。
Il répond à l'objection du requérant selon laquelle dans le compte rendu de l'entretien il n'est pas mentionné qu'il avait été arrêté une semaine après son altercation avec l'imam, et il renvoie aux minutes dans lesquelles il est effectivement dit que le requérant a été arrêté après la fermeture de son atelier, une semaine après le prêche du vendredi.
申诉声称面谈调查记录没有指出他与伊玛姆发生争执一周后被捕,缔约国对此做出了答复,指出面谈记录实际上指出星期五布道一周后他的店铺被关,随后他被捕。
Au Conseil des migrations, le requérant a dit qu'il avait eu une altercation avec un imam parce que son prêche ne traitait que de questions historiques et qu'une semaine plus tard il avait été arrêté; à la Commission de recours des étrangers, il a affirmé qu'il avait déclaré à l'imam qu'il pensait qu'il valait mieux qu'il se convertisse à une autre religion et qu'il avait été arrêté le lendemain; au Comité, il a affirmé qu'il s'était mis en colère contre le mollah pendant un prêche traitant de l'homosexualité.
在向移民委员会提交的陈述中,申诉声称,因为他的布道只涉及以往的问题,他和伊玛姆发生了争执,一周后他被捕;在向外侨上诉委员会提交的陈述中,申诉声称,他曾向伊玛姆说,他认为皈依其他宗教更好,次日他被捕;在向本委员会提交的陈述中,申诉称,他在一次探讨同性恋问题的布道中对毛拉大叫大喊。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。