有奖纠错
| 划词

Les rapporteurs spéciaux estiment que, eu égard à l'ambivalence des institutions multilatérales vis-à-vis de l'obligation de reconnaître, il doit certainement s'agir de la première étape, sans réserve ni sélectivité.

特别报告员认为,鉴于多边机构对认的义务的矛盾实际上必须成为必要的第一步,而排除任何限制或偏向。

评价该例句:好评差评指正

Les experts ont fait observer que l'ambivalence de la définition des petits États insulaires en développement compromettait bel et bien les chances de ces pays d'obtenir un traitement spécial.

小组指出,小岛屿发展中国家定义互不一致确实破坏了小岛屿发展中国家得到特殊待遇的机会。

评价该例句:好评差评指正

Le rapport semble refléter une mesure d'ambivalence à l'égard de certains des principes fondamentaux de la fonction publique internationale, concept énoncé à l'Article 100 de la Charte des Nations Unies.

份报告,对《联合国宪章》第一百条中所述国际公务员制度概念的一些主要信条,似乎表现矛盾的态度。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne comprenons pas la nouvelle ambivalence de la communauté internationale qui semble avoir modéré son élan initial qui visait à fournir à la Somalie un programme d'assistance rapide et consolidé.

我们不解国际社会的新的矛盾态度,似乎减弱了其当初为索马里提出一项综合快速援助方案的热情。

评价该例句:好评差评指正

Cette ambivalence n'est pas aussi marquée chez les filles ayant fait l'objet de l'étude qui, même lorsqu'elles se disent quelque peu favorables à la pornographie, se montrent très critiques à son égard.

种矛盾的态度在参此项研究中的女孩中并不明显,她们即使对色情制品多少有些兴趣,也会对其持批评态度。

评价该例句:好评差评指正

En outre, une telle inaction signalerait l'ambivalence du Conseil ou son manque d'appui au processus de paix - ou pire encore, son appui indirect à un règlement du conflit par des moyens non politiques.

更重要的是,会发出信号,表明安会对和平进程矛盾立场或缺乏支持——或更糟糕的是,表明它间接支持以非政治手段来解决冲突。

评价该例句:好评差评指正

Si les femmes ont bien été mobilisées et encouragées par leur entourage à s'inscrire sur les listes pour soutenir les candidates aux élections, l'ambivalence persiste dans la société à l'égard des personnalités publiques féminines.

虽然妇女所在社区和家庭动员并鼓励她们登记,以便在选举中支持候选人,但是,社会对女性公众人物仍存有矛盾

评价该例句:好评差评指正

Je pense, notamment, aux cas de non-respect des engagements pris en matière de non-prolifération nucléaire, à l'existence avérée d'un réseau nucléaire clandestin, à l'ambivalence vis-à-vis du désarmement et au risque de voir les armes de destruction massive tomber entre les mains de terroristes.

些挑战和威胁包括不遵守对核不扩散的、有证据表明秘密核网络的存在、对裁军的模棱两可以及大规模毁灭性武器落入恐怖分子手中的危险。

评价该例句:好评差评指正

Le comportement et les déclarations de M. Sankoh au cours des derniers mois révélaient son ambivalence fondamentale à l'égard de l'Accord de Lomé et du rôle de la Mission des Nations Unies, ce qui avait abouti à une explosion de violence contre la MINUSIL en mai.

桑科先生最近几个月的言行表明,他对《洛美协定》和联合国特派团的作用基本持暧昧态度,导致5月份发生针对联塞特派团的暴力行为。

评价该例句:好评差评指正

On peut dire que dans certains cas, l'ambivalence, le manque d'engagement et l'inaction de la communauté internationale et de l'Europe ont subi l'influence de la tradition européenne d'équilibre des pouvoirs et d'anciennes préférences qui ont souvent résulté en des solutions timides et provisoires aux problèmes des Balkans.

可以说,在某些情况下,国际社会和欧洲的含糊不清、缺乏和不采取行动受到了欧洲势力平衡传统和经常导致半信半疑的临时解决巴尔干问题的旧的解决办法的影响。

评价该例句:好评差评指正

Ce sont donc peut-être les pays en développement qui en pâtiraient le plus si l'ambivalence collective vis-à-vis du respect des règles de non-prolifération érodait la confiance et les assurances qui font qu'il est possible aux détenteurs des technologies nucléaires de les mettre à la disposition d'autrui.

因此,如果在执行防扩散规定方面出现集体动摇,侵蚀技术拥有者其它国家进行安全核贸易的信任基础和保证,那么遭受最严重伤害的可能是发展中世界的国家。

评价该例句:好评差评指正

Mais alors même que le souvenir de ces exemples est encore frais dans nos esprits, certains Membres de l'ONU ont eu du mal à comprendre l'ambivalence continue du Conseil de sécurité face à des cas réels aujourd'hui, notamment ceux de la Guinée, où se trouvent 500 000 réfugiés et dont les frontières avec la Sierra Leone et le Libéria continuent d'être menacées d'attaques.

但即使是在些实例在我们的头脑中仍然历历在目时,有些联合国成员已感到难以解安会对今天活生生的实例继续采取模棱两可的态度;些实例包括例如象几内亚;该国收容了50万难民,其塞拉利昂和利比里亚的边界继续受到攻击的威胁。

评价该例句:好评差评指正

C'est une doctrine du fanatisme, et nous devons nous unir pour la déraciner en coopérant dans le domaine de la sécurité, comme cela a été dit; en prenant des mesures contre ceux qui incitent, prêchent ou enseignent cet extrémisme, où qu'ils soient et dans quelque pays qu'ils soient; et en éliminant notre propre ambivalence en luttant non seulement contre les méthodes du terrorisme, mais également les motivations des terroristes, les raisonnements tortueux et les piètres excuses trouvées au terrorisme.

它是狂热主义的论,我们必须一致铲除它,要象人们所说的那样在安全方面进行合作;要对那些煽动、说教或教导种极端主义的人采取行动,不管他们在哪个国家,并且也要消除我们本身的三两意,不仅要打击种恐怖主义的手段,而且要打击恐怖分子的动机、恐怖的扭曲的论和恶毒的借口。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


大同, 大同乡, 大同小异, 大桶, 大桶的容量, 大头(短)元钉, 大头棒, 大头菜, 大头钉, 大头菊石属,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法式生活哲学

Et ces deux façons de le regarder correspondent, je crois, à l'ambivalence de celui qu'on a appelé l'homme démodé.

而这两种看待他方式,我认为反映了我们所谓人所具有矛盾性。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年3月合集

C'est toute l'ambivalence chinoise, le 1er pollueur au monde responsable d'un quart des émissions mondiales de gaz à effet de serre.

这完全是中矛盾心理,世界第一污染者应对世界四分温室气体排放负责。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2014年8月合集

Donc, l’ambivalence, pour ne pas dire l’ambiguïté, est franchement totale entre ce que peut décider la Commission et ce que veulent véritablement les États dans leur politique migratoire.

因此,坦率地说,在委能够决定内容与在其移徙政策中真正想要是什么间存在着矛盾,更不用说含糊不清。

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

« Non » . Ce tout petit mot de rien du tout, pourtant si difficile à exprimer, tant les enjeux qui sont à l’œuvre nous mettent face à notre plus grande ambivalence.

" 没有。" 这个小小字眼根本无话,却又很难表达,因为工作中问题把我们置于我们最大矛盾面前。

评价该例句:好评差评指正
Alter Ego 5 (C1>C2)

Alors que son confrère d'El Mundo fait de lui un réalisateur entêté et plein d'ambivalences.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


大腿的内侧, 大腿的外侧, 大腿骨, 大腿肉, 大弯, 大碗, 大碗儿茶, 大腕儿, 大王, 大王[尤指经济领域],

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接