La réaction initiale des Institutions provisoires a été ambivalente.
科索沃临时机构领导人的初步反应模棱两可。
Cela m'amène à ma deuxième observation, qui porte sur l'importante question des conséquences humanitaires potentielles découlant du gel des avoirs des entités ambivalentes qui offrent leur appui aux personnes dans le besoin ainsi qu'aux terroristes.
下面我要谈谈第二点,它涉及一个重要问题,即冻结既急需帮助者也恐怖分子提供援助的混合型实体的资产有可能会产生人道主义后果。
Il convient de revoir la réaction jusqu'ici assez ambivalente de la communauté internationale, car de la façon dont nous réagissons à ces provocations dépendra la survie du Traité et les avantages qui devraient en découler pour les générations à venir.
国际社会需要纠正迄今所作的相当暧昧的反应,因为我们如何应对这些挑衅行径将有助于决定条约是否能够继续存在,以为后代造福。
Ces appels sont malheureusement demeurés sans réponse et ce, pour des raisons d'ordre politique qui tiennent à la démarche sélective et aux critères ambivalents dont usent certains pour jauger le problème du terrorisme et celui du droit qu'ont les peuples de lutter contre l'occupation étrangère.
但是,由于政治原因,即某些国家对恐怖主义问题和人民反抗外国占领的权利采取有偏性的双重标准,这些呼吁都以失败告终。
Ainsi, l'absence ou la faible portée des mesures maintes fois annoncées par les autorités colombiennes, comme la mise en place d'une "unité spéciale de recherche", témoigne du caractère ambivalent de la manière dont l'État assume ses responsabilités dans la lutte contre les groupes qui se donnent le nom "d'unités d'autodéfense".
在这种情况下,哥伦比亚当局常宣布的措施未付诸实现或范围有限,再次证实该国承担打击所谓的“自卫”团体的责任方式仍有矛盾,例如“搜查队”从未组。
«Dans une conversation avec cette assistante sociale, Julia a dit qu'elle voulait être avec sa mère, encore que ses sentiments à son égard soient toujours un peu ambivalents.» La petite fille avait dit qu'elle aimait sa mère bien qu'elle l'ait battue.
“Julia在与这位工作者的一次讨论中表示,她希望和母亲在一起,尽管她仍然对她有些矛盾心理”。 她说,尽管妈妈打过她,她还是爱她。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。