有奖纠错
| 划词
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Ah ! pour du cassis, je ne dis pas non ; madame le fait ben mieux que les apothicaires.

“啊!果子酒,我不反对;太太比剂师做得还要好。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

C’est pour éviter ce gros homme : vous savez, l’apothicaire.

“我要躲开那个胖子:你知道,我剂师。”

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Mais l’apothicaire, en rougissant, avoua qu’il était trop sensible pour assister à une pareille opération.

剂师脸红了,承认他太敏感,不能参与这样大手术。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Je cours, dit l’apothicaire, chercher dans mon laboratoire, un peu de vinaigre aromatique.

“我去,”剂师,“我到实验室找点香醋来。”

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Quelle épouvantable catastrophe ! s’écria l’apothicaire, qui avait toujours des expressions congruantes à toutes les circonstances imaginables.

“那真祸从降!”剂师叫了起来,不管碰到什么情况,他总不会没有话

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Mais l’apothicaire s’arrêta, tant Mme Lefrançois paraissait préoccupée.

剂师住口了,因为勒方苏瓦大娘看来心不在焉。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Chut ! chut ! fit Emma en désignant du doigt l’apothicaire.

“嘘!嘘!”艾玛用手指指剂师

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Léon jura qu’il lui fallait retourner à son étude. Alors l’apothicaire fit des plaisanteries sur les paperasses, la procédure.

莱昂,老在上,他得到事务所去了。但剂师却拿公文程序开玩笑。

评价该例句:好评差评指正
一颗简单心 Un cœur simple

Le lendemain il y avait sur la porte une affiche ; l'apothicaire lui cria dans l'oreille que la maison était à vendre.

上多了一张招贴;剂师冲她耳朵嚷嚷:出卖房子。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Allons, calme-toi, disait l’apothicaire, tu témoigneras plus tard ta reconnaissance envers ton bienfaiteur !

“好了,平静一点,”剂师,“改再表示你对恩人感激吧!”

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Parbleu ! ils en font bien d’autres ! exclama l’apothicaire.

呀!他们还有花样呢!”剂师喊道。

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

Donc là, on n’est plus à faire des comptes d’apothicaire, en regardant où sont les intérêts des uns et des autres.

因此,在那里,我们不再做剂师账户,看看两者利益在哪里。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Du calme ! dit l’apothicaire. Il s’agit seulement d’administrer quelque puissant antidote. Quel est le poison ?

“镇静一点,”剂师。“只要吃下烈性解毒就行。服什么毒?”

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Oui, j’y vais, répliqua l’apothicaire étonné ; ne fais-je point partie de la commission consultative ?

,到那边去,”剂师诧异地回答道。“我不咨询委员会委员吗?”

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Lorsque la partie de cartes était finie, l’apothicaire et le médecin jouaient aux dominos, et Emma changeant de place, s’accoudait sur la table, à feuilleter l’Illustration.

打完了扑克牌,剂师又和医生玩起多米诺骨牌来,艾玛换了座位,把胳膊肘撑在桌子上,一页一页地翻看《画报》。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il est une chose plus triste que de n’avoir pas de quoi acheter du pain chez le boulanger, c’est de n’avoir pas de quoi acheter des drogues chez l’apothicaire.

有比没有钱去面包铺买面包更恼人事,那便没有钱去铺买

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

L’apothicaire, que rien ne retenait à Yonville, mais qui se croyait contraint de n’en pas bouger, soupira en les voyant partir.

剂师在荣镇其实没有什么事非留下来不可,他却自以为脱不了身,看见他们走,叹了一口气。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Je ne sais pas, je ne sais pas ! c’est une malédiction ! L’apothicaire les sépara.

“我也不晓得,我也不晓得!这不幸!”剂师把他们两个分开。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

L’apothicaire, à bout d’idées, se mit à écarter doucement les petits rideaux du vitrage.

剂师无话可,轻轻拉开窗玻璃上小窗帘。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Il était resté longtemps chez l’apothicaire. Bien qu’il ne s’y fût pas montré fort ému, M. Homais, néanmoins, s’était efforcé de le raffermir, de lui remonter le moral.

其实他也在房里待了很久。虽然他并没有显得非常着急,但奥默先生还尽力要他坚强一点,要他“鼓起勇气”。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


syzygies, szaboïte, szaskaïte, szczecin, széchényiite, szeged, szik, szmikite, szomolnokite, t,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接