Des progrès notables ont été réalisés au cours de ces trois derniers mois sous la présidence de l'Ambassadeur Arias.
在阿里亚斯大使领导下上个季度取得了重要进展。
Faisant office de coordonnateur de ces activités, le Centre a établi des liens de coopération avec des institutions telles que Viva Rio, la Fondation Arias, l'Étude sur les armes légères, International Alert et l'Association suédoise de réconciliation.
作为此类活动协调者,中心与许多机构建立了合作关系,例如,支持里约、阿里亚斯基金会、小武器调查、国际警觉组织、和瑞典和解研究金等。
Ont également assisté à une partie de la réunion des représentants de deux organisations non gouvernementales, Control Arms Campaign et la Fondation Arias pour la paix et le progrès de l'humanité, ainsi que des représentants de l'industrie de la défense britannique.
来自控制武器运动和阿里亚斯基金会非政府组织代,联合王国国防工业代,也出了会议部分讨论。
M. ARIAS (Venezuela) (traduit de l'espagnol): Monsieur le Président, puisque c'est la première fois que ma délégation s'exprime depuis le début de votre mandat, permettez-moi de vous féliciter d'avoir accédé à des responsabilités aussi importantes et de vous assurer de l'appui indéfectible de la délégation de la République bolivarienne du Venezuela.
阿里亚斯先生(委内瑞拉):主先生,这是我国代团在你担任主期间首次发言,因此请允许我祝贺你担任这一要职,我们向你保证,委内瑞拉玻利瓦尔共和国代团一定全力支持你工作。
Ma délégation tient à exprimer sa reconnaissance aux Co-Vice-Présidents du Groupe de travail spécial à composition non limitée, les Ambassadeurs Mahbubani et Arias, Représentants permanents de Singapour et de l'Espagne, pour leur attachement à la cause de l'Afrique et pour l'esprit de direction remarquable qu'ils ont insufflé au Groupe de travail.
我国代团想感谢新加坡和西班牙常驻代、不限成员名额特设工作组共同副主马布巴尼大使和阿里亚斯大使对非洲事业承诺他们对工作组出色领导。
M. Chaudhry (Pakistan) (parle en anglais) : Nous félicitons la Fédération de Russie de son accession à la présidence du Comité contre le terrorisme, et remercions le président sortant, l'Ambassadeur Arias, de sa remarquable contribution. Nous souhaitons également la bienvenue à l'Ambassadeur Rupérez, nouveau Directeur exécutif de la Direction exécutive du Comité.
乔杜里先生(巴基斯坦)(英语发言):我们祝贺俄罗斯代团担任反对恐怖主义委员会(反恐委员会)主,感谢卸任主阿里亚斯大使所作杰出贡献,并对反恐委员会执行局(反恐执行局)新任执行主任鲁佩雷斯大使示欢迎。
Nous constatons avec plaisir que le Comité sera en mesure d'adopter les réformes proposées telles qu'elles ont été présentées par le Président, l'Ambassadeur Arias, et nous sommes convaincus que c'est la bonne façon d'aller de l'avant dans l'application de la résolution 1373 (2001) et de continuer à prendre des mesures contre le terrorisme.
我们感到高兴是,委员会将能够采纳主阿里亚斯大使提出改革,并且我们相信,这是推动执行第1373(2001)号决议和坚持采取反恐行动方法。
En exprimant notre appui convaincu aux activités des comités créés par les résolutions 1267 (1999), 1373 (2001) et 1540 (2004), nous voulons adresser nos félicitations les plus sincères aux présidents respectifs - l'Ambassadeur Verbeke, l'Ambassadeur Arias et l'Ambassadeur Burian - pour le rôle moteur qu'ils jouent dans l'accomplissement de ces tâches délicates et importantes.
在示我们坚定支持第1267(1999)号、第1373(2001)号和第1540(2004)号决议所设委员会活动同时,我们希望对它们各自主——韦贝克大使、阿里亚斯大使和布里安大使——对这些微妙而重要工作领导示最诚挚赞赏。
Je voudrais également féliciter très sincèrement le Groupe de travail spécial à composition non limitée qui a été chargé d'examiner cette question et tout particulièrement ses deux Coprésidents, le Représentant permanent du Pakistan, M. Shamshad Ahmad et le Représentant permanent de l'Espagne, l'Ambassadeur Inocencio Arias, qui ont déployé des efforts inlassables pour la réussite de ces travaux.
我也谨衷心祝贺有关这一问题不限成员名额特设工作组各位成员,特别是其两位副主,巴基斯坦常驻代艾哈迈德先生和西班牙常驻代阿里亚斯先生,他们为确保工作组工作成功作出了不懈努力。
Je souhaiterais avant tout m'associer à ceux qui, avant moi, ont vivement félicité et remercié l'ancien Président du Comité contre le terrorisme, l'Ambassadeur Arias, ainsi que son successeur, le Représentant permanent par intérim de la Fédération de Russie, M. Alexander Konuzin, pour le travail dynamique et multidimensionnel que le Comité accomplit en cette étape cruciale de sa réforme.
我首先谨同大家一道高度赞扬和感谢反恐怖主义委员会前主阿里亚斯大使继任者、俄罗斯联邦代理常驻代亚历山大·科努津先生,感谢反恐委员会在其改革这一关键阶段所完成有活力和多方面工作。
M. Effah-Apenteng (Ghana) (parle en anglais) : Je voudrais féliciter le Président du Groupe de travail spécial à composition non limitée chargé d'examiner les causes des conflits et la promotion d'une paix et d'un développement durables en Afrique, le Président précédent, M. Harri Holkeri, et les deux Vice-Présidents, les Ambassadeurs Ahmad et Arias, pour l'efficacité avec laquelle ils ont assumé leurs responsabilités.
埃法赫-阿彭滕先生(加纳)(英语发言):我要赞扬关于非洲冲突起因和促进持久和平和可持续发展不限成员名额特设工作小组主、前大会主哈里·霍尔克里先生两位副主阿哈迈德大使和阿里亚斯大使有效地履行了其职责。
Pour en revenir à la question examinée, je voudrais commencer par exprimer notre satisfaction aux ambassadeurs Kishore Mahbubani, de Singapour, et Arias, de l'Espagne, les deux Présidents du Groupe de travail spécial à composition non limitée sur la cause des conflits et la promotion d'une paix et d'un développement durables en Afrique, pour avoir présenté efficacement les délibérations du Groupe de travail et nous avoir fourni un excellent rapport.
我回过来谈谈讨论中项目,我首先谨向非洲冲突根源和促进持久和平与可持续发展不限成员名额特设工作组两位副主、新加坡马布巴尼大使和西班牙阿里亚斯大使示赞赏,感谢他们有效地介绍了工作组审议并向我们提出一份出色报告。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les pays clefs du G20 doivent immédiatement soumettre leurs propositions de contributions pour les prochaines discussions climatiques de Paris, a déclaré jeudi Miguel Arias Canete, commissaire de l'Union Européenne (UE) chargé de l'Action climatique et Energie.
欧盟(EU)候行动能专员Miguel Arias Canete周四表示,G20主要国家必须立即提交其为即将在巴黎举行的候谈判做出贡献的提案。