La douille, le culot, l'armature métallique et d'autres pièces retombent au sol.
弹壳、炮弹基座、金属架和其他部分都落到地面上。
L'ancien stand a dû être démoli durant la construction des nouvelles installations de conférence et le Gouvernement hôte a fait construire l'armature du nouveau stand, dont l'aménagement comprend l'installation de l'équipement technique et du matériel électronique.
报告指出,旧射击场已在建造新会议设施时拆除,东道国政府新射击场建造了壳体结构,该结构需要配备装置,包括提供技术和电子设备。
Outre qu'ils permettent d'enregistrer les actifs d'unités Kyoto, ces registres permettent d'exécuter les échanges de droits d'émissions en transférant des unités des comptes des vendeurs aux comptes des acheteurs, formant ainsi l'armature des marchés du carbone.
除记录京都单位的持有量外,这些登记系统还将单位从卖方的账户转移到买方的账户中,以此实现排放贸易,从而形成碳市场的支柱基础设施。
En fait, le document intitulé « Un monde digne des enfants » procure l'armature sur laquelle le Gouvernement indonésien s'appuie pour promouvoir sa stratégie nationale de développement en faveur des enfants et ses programmes fondés sur les droits de l'enfant.
实际上,“适合儿童生长的世界”是印度尼西亚政府促进国家儿童展计划和立足于儿童权利的方案的框架。
Dans l'ensemble du monde, les principales sources de plomb secondaire destiné au recyclage sont les batteries acide-plomb usagées (automobiles, équipant les camions, marines et stationnaires), les poussières et les scories de fonderie et les armatures de câble (une forme massive, annexe IX).
在世界范围内,再循环的二次铅的基本资源是报废的铅酸电池(汽车、卡车、船舶和固定场所)、冶炼厂粉尘和炉渣,以及电缆的铠装(一种厚重的形式,附件九)。
La plupart des répondants ont mis en relief le rôle central que joue le développement durable, qui renforce la capacité d'adaptation et constitue l'armature de toute action menée pour remédier aux situations de vulnérabilité existantes qui pourraient être exacerbées par les changements climatiques.
提交的大多数文件强调了可持续展在加强适应能力以及作解决可能因气候变化而加剧现有脆弱性的重要框架方面的核心作用。
Sa caractéristique fondamentale de pays de grande immigration lui impose cependant non seulement de veiller à l'innovation et l'adaptabilité de son armature politique et juridique, mais surtout de développer une stratégie intellectuelle et éthique de nature à promouvoir un véritable multiculturalisme plus égalitaire et interactif.
由于拥有大量移民的基本因素,加拿大不仅要注意其政治和法律架构的革新和适应性,还要制订一项扬真正的更加平等、相辅相成多元文化的知识和道德战略。
Outre ces préventions juridiques, la question est régulièrement inscrite à l'ordre du jour de la Sixième Commission de l'Assemblée générale. Malheureusement, il faut reconnaître que même avec une telle armature, nous avons à faire à un phénomène insaisissable, ondoyant, qui s'apparente au mythe de Sisyphe, car la lutte contre le terrorisme oblige à un éternel recommencement.
除了这些预防性法律措施外,这一问题也经常出现在第六委员会的议程上,不幸的是,必须承认,即使有这样的结构存在,我现在要对付的是一个难以琢磨、不断变化的现象,这使人想起西西弗斯的神话,因打击恐怖主义的斗争需要不断重新开始。
Le défi auquel est confrontée la communauté internationale consiste à faire en sorte que l'engagement politique de ses membres reste fort et que leurs efforts pour mettre en œuvre ces instruments, ainsi que les règles et normes existant déjà en matière de prévention du crime et de justice pénale, dont l'ensemble constitue l'armature de l'état de droit, ne fléchissent pas avec le temps.
国际社会面临的挑战是如何确保政治意愿仍然强大,并且作法治的基本组成部分,如何与预防犯罪和刑事司法标准和规范的现有机构一道,确保在利用这种文书实现目标的过程中的努力不动摇。
Le Département entreprend à nouveau de renforcer son armature technologique, notamment à l'échelle du Secrétariat, l'idée étant de gagner encore en efficacité dans l'exécution de ses activités et s'agissant de coordonner, rationaliser et uniformiser la gestion des conférences dans les quatre grands centres de conférences, en exécution du chapitre 2 du budget-programme, et de promouvoir ainsi l'interopérabilité et l'efficacité des applications informatiques d'un centre à l'autre.
管理部再次强调加强技术应用程序,尤其是在全球一级,以期根据方案预算第2款提高四个工作地点的业务效率,协调、精简会议程序并使之标准化,从而提高互通性和效率。
Cet Accord national pour l'égalité entre hommes et femmes i) constitue l'armature nécessaire à un processus de transformation culturelle et institutionnelle propre à créer les conditions requises pour un développement fondé sur la justice, sans discrimination et riche de possibilités; et ii) témoigne de l'engagement des différentes branches et organes du Pouvoir public à soutenir le CPEM dans la consolidation de la Politique intitulée « Les femmes architectes de la paix et du développement » en tant que politique de l'État et à signer les accords résultant des groupes de travail formés dans ce dessein.
(1)构成了推进文化和机构改革进程的必要框架,实现公平、无歧视和有机会的展提供必备条件;(2)政府各个部门和机构承诺支持和帮助总统妇女平等问题咨询处强化作国家政策的“妇女:和平与展的建设者”政策,并签订有关协议,并在此基础上成立一系列工作小组,推动这一目标的实现。
Au cours de ces élections, je dois aussi le souligner, nous sommes très fiers - d'abord je suis très fier, je le dis car je n'aurai peut-être plus l'occasion de le dire, je suis très fier du travail qui a été accompli par l'équipe que j'avais l'honneur d'animer, l'équipe du Conseil de sécurité; l'équipe des Nations Unies certainement, mais aussi l'équipe de l'Union européenne, l'équipe de l'OSCE, l'équipe du Bureau du Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés, tous ceux qui formaient l'armature, les quatre piliers disait-on, de cette très particulière et très productive mission de l'ONU.
关于选举,我也必须强调我十分自豪——让我说,首先我感到非常自豪,恐怕我也不会再有另一次机会告诉安理会这点——对于我有幸领导的小组所做的工作我感到十分骄傲。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Autour de cette vasque, sous d’élégantes vitrines fixées par des armatures de cuivre, étaient classés et étiquetés les plus précieux produits de la mer qui eussent jamais été livrés aux regards d’un naturaliste. On conçoit ma joie de professeur.
在这个环形水盘周围,有一些由铜架支撑的玻璃柜,里面陈列着一些经过分类并贴有标签的最珍贵的海洋生物标本,这些标本即使是一位博物学家也难得一见。作为一名教授,我感到的快乐是可以想象的。
Son nom ne dérive pas comme on pourrait le croire de " vertu-gardien" mais du mot " verdugo" qui signifie en espagnol " bois vert" , un matériau servant alors à la réalisation des armatures de cet élément du costume.
它的名称并不像们认为的那样来自“virtue-gardien”,而是来自西班牙语单词“verdugo”,意思是“绿色的树枝”,这是服装元素的支架材料。