有奖纠错
| 划词

Il s'est attardé à discuter avec ses camarades.

他和同志们讨论了很长时间。

评价该例句:好评差评指正

Il s’est attardé au café à discuter avec des camarades.

他在咖啡馆跟他一些同学长时间地争论不休。

评价该例句:好评差评指正

Il s'est attardé derrière le groupe.

他落在人群后面。

评价该例句:好评差评指正

L'embouteillage m'a attardé.

交通堵塞使我迟到了。

评价该例句:好评差评指正

Parfois le débat s'est attardé sur la signification véritable du terme « PAROS ».

有时辩论似乎卡在“防止外空军备竞赛”确切含义上。

评价该例句:好评差评指正

Il s'est avéré plus tard que l'homme s'était attardé au bar de l'aéroport et n'avait pas entendu les annonces d'embarquement.

后来发现他在机场酒吧贪杯,误了登机。

评价该例句:好评差评指正

Parmi les économies en transition particulièrement attardées à cet égard, se trouve le sous-groupe des sept économies de l'Europe du Sud-Est.

远落后于该进程一组转型经济体就是七个东南欧经济体。

评价该例句:好评差评指正

Monsieur le Président, je me suis longtemps attardée sur les questions de fond, en vertu de l'indulgence accordée à tout ambassadeur sur le départ.

主席先生,鉴于对任大使宽容,我已经就实质性问题讲了许多。

评价该例句:好评差评指正

Le Rapporteur spécial s'inquiète particulièrement des politiques scolaires consistant dans certains pays à ségréguer les enfants roms dans des écoles spéciales pour de soi-disant attardés mentaux.

特别报告员特别关注有些国家实行教育政策,将罗姆人儿在专为迟钝儿开设特殊学校。

评价该例句:好评差评指正

En outre, le Sous-Comité s'était beaucoup attardé sur son nouveau projet, l'Atlas des océans de l'ONU, dont il était à la fois coordonnateur et responsable.

此外,小组委员会还用了相当多时间讨论项目,联合国海洋图,它是该项目协调兼管者。

评价该例句:好评差评指正

Il s'est attardé sur les éléments de définition de la bonne gouvernance, sur ses effets en termes de stabilité et de solidité des institutions, et en termes d'efficacité économique.

他详细阐述了良好政府管义以及他对于稳和体制能力影响及其对于经济效益作用。

评价该例句:好评差评指正

Le Président du Groupe des 77 s'est attardé sur ce qu'il a qualifié de déséquilibres de la mondialisation et sur la nécessité de la rendre plus profitable aux pays en développement.

77国集团主席将重点放在他所描述全球化中失衡问题以及全球化必须更有益于发展中国家。

评价该例句:好评差评指正

La Sous-Secrétaire générale s'est attardée sur les causes profondes de la montée des tensions au Népal, notamment les revendications des rebelles maoïstes qui réclament l'instauration immédiate de la république et l'adoption du principe de représentation proportionnelle comme mode de scrutin.

秘书长详细说明了尼泊尔不断升级紧张局势根本原因,包括毛主义反叛分子要求立即宣布该国为共和国并在选举制度中采用比例原则。

评价该例句:好评差评指正

Bien que nous l'ayons abordée, nous ne nous sommes pas attardés sur l'option de la partition territoriale, que les deux parties et le Groupe de contact ont jugée inacceptable. Aucun de ces modèles ne s'est avéré être une base adéquate de compromis.

虽然提到领土分治备选方案,但没有详加讨论,因为双方和联络小组均认为这一方案不能接受。

评价该例句:好评差评指正

Le représentant de la France se félicite que le Rapporteur spécial ait abandonné la logique pénaliste qui imprégnait le projet adopté en première lecture et ne se soit pas attardé sur la définition des obligations primaires qui auraient été violées.

他对特别报告员决放弃一读通过草案中惩罚逻辑,并避免对假违背之主要义务义进行详述表示欢迎。

评价该例句:好评差评指正

Tout comme en République tchèque, il existe en Hongrie une pratique au niveau préscolaire qui tend à orienter ou à placer les enfants tziganes dans des écoles spécialisées pour enfants "mentalement attardés"; or cela diminue les chances de ces enfants de poursuivre des études primaires et secondaires normales et élimine leur possibilité d'accès à l'enseignement supérieur.

关于学前教育,象捷克共和国情况一样,匈牙利做法是把吉卜赛儿安置在“智障”儿专门学校中,这影响了吉卜赛儿接受正常初级和中级教育机会,使他们根本无缘接受高等教育。

评价该例句:好评差评指正

Elle s'est attardée sur sa vision du FNUAP continuant à jouer son rôle de chef de file pour aider les pays à mettre en œuvre le programme de la Conférence internationale sur la population et le développement (CIPD), et travaillant avec les pays bénéficiant de programmes et d'autres partenaires du développement afin d'obtenir des résultats plus probants.

她重点提出人口基金愿景,即继续带头协助各国执行国际人口与发展会议(人发会议)议程并与方案国家和其他发展伙伴合作以产生更大影响。

评价该例句:好评差评指正

Ce document de travail, qui cherchait à analyser les responsabilités de l'Assemblée générale et de l'Organisation en vue de raffermir leur rôle dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité internationales, s'est notamment attardé sur les pouvoirs conférés à l'Assemblée générale en vertu des Articles 10, 11, 13 et 14 de la Charte des Nations Unies.

这份工作文件旨在分析大会职能和联合国职能以加强它们在维持国际和平与安全方面作用,其重点除其他外是大会依照《联合国宪章》第十条、第十一条、第十三条和第十四条所具有权力。

评价该例句:好评差评指正

En Bosnie-Herzégovine, l'Association pour l'inclusion sociale des attardés mentaux, en coopération avec le Ministère du travail, de la politique sociale et des réfugiés, dispense une formation pilote couvrant les aptitudes de vie autonome, destinée aux adultes souffrant de graves retards mentaux à Tuzla et exécute des programmes pilotes à Brcko et Gradac visant à intégrer dans les écoles publiques les enfants souffrant de handicaps mentaux modérés ou graves.

在波斯尼亚和黑塞哥维那,智力迟纯者融入社会协会与劳动、社会政策和难民事务部合作,在图兹拉正在对有严重心残疾成年人进行独立生活技能方面试点培训,并在布尔奇科和Gradcac执行试点方案,使有中度和严重心残疾能够进入公共学校。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque la Troisième Commission de l'Assemblée générale a examiné les dispositions traitant de la non-discrimination dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, le représentant de l'Inde a soulevé à nouveau la question de l'action positive et a proposé que l'article 2 1) du Pacte soit suivi d'un paragraphe explicatif libellé comme suit : "Les mesures spéciales destinées à assurer le progrès de tout secteur socialement et culturellement attardé de la population ne seront pas considérées comme des distinctions au sens du présent article. "

在大会第三委员会讨论《公民权利和政治权利国际公约》非歧视条款时,印度代表再次提出了他观点,并建议《公民权利和政治权利国际公约》第二条第一款之后应加上一项解释性段落如下:“旨在提高在社会和教育方面落后任何社会阶层地位特殊措施不应被解释为本条下区分。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


stéapsine, stéar(o)-, stéarane, stéaranoxime, stéarate, stéargillite, stéaride, stéarine, stéarinerie, stéarinier,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

小酒店 L'Assommoir

Ça commençait à sentir mauvais. Deux ouvriers attardés se montrèrent encore, mais toujours pas de Coupeau.

她心中泛起预感。此时有两个拖后工人出现了,然而始终见古波

评价该例句:好评差评指正
魁北克法语

Ciboire : c'est démodé, c'est fini, ça fait un peu bucheron attardé, on laisse ça au monde des régions.

它过时了,已经结束了,这有点像落伍伐木者,们还是把它留给世界解答吧。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年4月合集

Il vaut mieux rire de ces attardés, a- expliqué Dani Alves après le match.

最好嘲笑这些后来者,丹妮·阿尔维斯在赛后解释道。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Je me suis attardé. Alors, j’ai préféré coucher… Puis, tu sais, je n’aime pas qu’on me moucharde. Fiche-moi la paix !

由于耽搁得太晚,所以在他家过夜为好… … 再说,你知道喜欢别人总盯着。别唠叨了,让安静一点儿!”

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Autour d’eux, le coron se couchait, on n’entendait plus que les pleurs perdus d’un enfant ou la querelle d’un ivrogne attardé.

四周人家都已入睡,只隐约听到远处孩哭声,或深夜归来醉汉吵闹声。

评价该例句:好评差评指正
Lou !

Heureusement qu'il y a des maniaques comme moi pour assister des adolescentes attardées comme toi.

幸运是,有像这样帮助像你这样十几岁女孩。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Goujet habitait toujours la petite maison de la rue Neuve, sombre et seul. Ce jour-là, il s’était attardé à veiller un camarade blessé.

顾热一直住在新街那所小房里,那所房现在看上去黑暗而孤独。这一天,他去照看一位受伤同伴,所以回家很迟。

评价该例句:好评差评指正
伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

C’était sur ce jeune homme si singulièrement attardé que s’étaient arrêtés les soupçons.

于是疑点便落到了那个这样夜深出门青年人身上。

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程4

Un chemineau attardé passe dans la rue peut-être et rentre tranquillement chez lui, à moins qu’il n'escalade le mur du jardin pour voler.

也许是一个夜晚打短工人从街上走过,然后安静回了自己家,除非他翻过花园墙是为了盗窃

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年9月合集

Au 2e jour des débats, la cour d'assises s'est attardée sur les faits recueillis par les enquêteurs de la brigade criminelle.

在诉讼程序第 2 天,巡回法庭重点关注刑事大队调查人员收集事实。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Athos cependant cherchait visiblement quelqu’un à qui il pût adresser une question. Enfin il rencontra un passant attardé, s’approcha de lui, lui dit quelques paroles.

但显而易见,阿托斯是想找人求问。他终于遇上一位迟迟未归行人,走上前,对其搭讪起来。

评价该例句:好评差评指正
法语口语渐进-高级

Quelques personnes seulement se sont montrées et ne se sont pas attardées.

只有几个人出现, 并没有逗留。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Pardieu ! se dit d’Artagnan, auquel la nièce du théologien revenait à l’esprit ; pardieu ! il serait drôle que cette colombe attardée cherchât la maison de notre ami.

“乖乖!”达达尼昂想起了那位神学家侄女,“乖乖!要是那个迟归妞儿在找们这位朋友家,那可真有意思。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Dès que venait le jour où il était possible qu’elle revînt, il rouvrait l’indicateur, calculait quel train elle avait dû prendre, et si elle s’était attardée, ceux qui lui restaient encore.

她有可能回来一到,他就又把火车时刻表打开,计算她可能乘哪一班,而如果在那边多耽搁一些时间,又还有哪几班可乘。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Oh ! de belles fusées, des queues de renard élargies au beau milieu du pavé, que les gens attardés et délicats étaient obligés d’enjamber, pour ne pas marcher dedans !

醉汉们呕吐物,臭气熏天酒气会布满街道,讲究卫生行人跨着大步,在散发着恶臭呕吐物之间穿行,致于踏在上面!

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Or, comme une femme attardée passait sur le trottoir, il songea brusquement à Mme Rosémilly, et il reçut au cœur la secousse des émotions profondes nées en nous d’une pensée cruelle.

当看到一个晚归女人走过那条人行道时,他一下想起了罗塞米伊太太。于是,由一个冷酷现实派生深重感情冲动,使他受到当胸一击。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Les lendemains de noce sont solitaires. On respecte le recueillement des heureux. Et aussi un peu leur sommeil attardé. Le brouhaha des visites et des félicitations ne recommence que plus tard.

婚礼第二天是静悄悄,大家尊重幸福人,让他们单独在一起,也让他们稍迟一点起身。来访和祝贺喧闹声稍后一点才会开始。

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

Lorie, rappelez-vous, l'ancienne chanteuse pour ados attardés, et jongleurs de crotte de nez, Lorie qui, en 2040, est désormais la reine du 3e âge, la championne toutes catégories du marathon lunaire en fauteuil roulant.

洛丽,你们记得吗,那位曾经过气少女歌手,以及鼻屎杂耍者,洛丽,到了2040年,她将成为第三年龄段皇后,月球轮椅马拉松全能冠军。

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程4

Mon père transportait le feu du poêle de la classe dans la cheminée de notre salle à manger ; et peu à peu les derniers gamins attardés abandonnaient l'école refroidie où roulaient des tourbillons de fumée.

父亲将教室火炉里火转移到们客厅壁炉里面;最后几个晚回家男孩也渐渐离开了安静下来校园,校园此刻浓烟滚滚。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


stellionataire, stellitage, stellite, stelloïde, stelznérite, stem, stemmate, stémonamine, stencil, stenciliste,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接