Il y avait aux Fidji plusieurs puissantes confédérations autochtones, dirigées chacune par un chef attitré.
当时斐济有若干强大的土著盟,每个盟以一名有头衔的酋长首。
Cependant, l'affectation de ces missions aux organisations de la société civile doit être précédée d'un financement adéquat, mais également d'une répartition des tâches à convenir avec le représentant attitré des Nations Unies dans le pays concerné.
然而,在将这些任务分配给民间社会组织之前,必须向提供充分资金,并且同驻有关家的正式代表商定分工。
Cette augmentation s'explique par un accroissement en termes réels des contributions versées par des donateurs attitrés (22,5 millions de dollars), la faiblesse du dollar des États-Unis (13,8 millions) et par un legs d'un montant de 56,2 millions de dollars.
此项增加原因是已承付的捐助者实际捐助额增加(2 250万美元)、美元疲弱的影响(1 380万美元)以及获得了5 620万美元的遗赠。
À cet égard, les banques centrales et les régulateurs attitrés des services financiers doivent jouer un rôle dynamique en intégrant dans les politiques de réglementation et de surveillance l'objectif consistant à faciliter l'accès des PME et microentreprises aux services financiers.
中央银行和指定的金融服务管理者必须在这方面发挥能动作用,将增加中小型企业获得金融服务的机会这一目标列入管理和监督政策。
Ils sont présidés par des sous-secrétaires généraux « attitrés » et la haute direction y est largement représentée de sorte que toutes les décisions de principe liées aux fonds d'affectation spéciale thématiques sont le fruit d'amples consultations auxquelles participent toutes les parties prenantes.
常设委员会由“出类拔萃”的助理秘书长主持,有来自高级管理层的广泛代表,使所有与政策有关的专题信托基金决定都以充分协商、包容的方式做出。
Les ONG peuvent faciliter l'établissement de contacts informels, qui pourront ensuite déboucher sur une médiation officielle, dans laquelle ceux qui ont une influence sur les négociateurs attitrés se rencontrent dans le cadre d'ateliers pour mieux comprendre les intérêts de chacun, chercher des moyens innovants de résoudre les différends et établir des voies de communication.
非政府组织可以帮助促进有助于正式调解努力的非正式过程,通过举办旨在解决问题的研讨会,将对官方谈判方有影响力的方面召集在一起,增进对彼此利益的理解,探索有创意的解决分歧办法,并建立沟通渠道。
Il est proposé de créer un poste de chauffeur attitré afin de mettre à disposition de l'Envoyé spécial, lors de ses visites, et du Chef de bureau, au quotidien, un moyen de transports fiable et souple. Le titulaire du poste faciliterait également le bon fonctionnement quotidien du Bureau en se chargeant des livraisons urgentes.
提议设1名专职司机,确保特使访问时并确保主管每天能有可靠而灵活的交通手段,并且由于能够保证按时送交,从而有助于络处的日常正常运作。
Annoncé lors du Forum par la Reine Noor, le Fonds pour les médias a été créé avec une contribution initiale de 10 millions de dollars versée par des chefs d'entreprise privés en partenariat avec de grandes agences hollywoodiennes de production, de distribution et de recherche de talent, dont Participant Productions, Summit Entertainment et International Creative Management et en accord avec YouTube pour que les productions médiatiques de l'Alliance soient diffusées sur une chaîne YouTube attitrée.
媒体基金由努尔皇后在论坛上宣布成立,开办资金1 000万美元由私营企业领袖捐赠,并同下列各方建立伙伴关系:好莱坞制片机构、发行机构和演员介绍所,包括参与制片公司、高峰娱乐公司和际创作管理公司,并与YouTube订立协定,规定盟的媒体作品由YouTube专设的频道播送。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'étudiant constitue la future élite du pays, protégé par les rois, papes et empereurs, mais aussi les " nations" , ces syndicats de compatriotes qui, depuis leur auberge attitrée, proposent bourses, services postaux et vin en quantité.
学生构成了国家未来的精英,受到国王,教皇和皇帝的保护,但也受到“国家”的保护,这些同胞联盟从他们的官方旅馆提供奖学金,邮政服务和大量的葡萄酒。
L'acteur est parfait pour le rôle puisqu'il a eu son emmerdeur attitré en la personne de Christian Clavier au début des années 90, et qu'il formait déjà un tandem de comédie chez Francis Veber avec Patrick Bruel dans " Le Jaguar" .
这位演员非常适合这个角色,因为在90年代初,他就有了麻烦制造者搭档,那就是克里斯蒂安·克拉维耶,而他与帕特里克·布鲁尔在法兰西斯·威柏的电影《豹神》中已经组成了个喜剧搭档。