Les premières expéditions massives au travers de l'Atlantiques datent de 1585.
第一批大规模的横跨大西洋远征可以追溯到1585年。
Chaque époque laisse une empreinte qui se lit au travers de ses bâtiments emblématiques.
这将是巴黎卢浮宫和没有的金字塔?每次留下一个印记通过标志性的建筑内容。
Cet engagement transparaît au travers de ses différents plans.
政府的承诺体现在各种计划中。
On parvient à cela généralement au travers de stages pour ces jeunes.
这项工作一般是通过让青年进行实习完成的。
Un soutien financier est octroyé aux activités susmentionnées au travers de cinq projets différents.
根据五个不同的计划为上述活了财政援助。
Il ne peut y avoir de sécurité durable au travers de l'acquisition d'armes nucléaires.
持久的安全无法通过获得核武器来实现。
Et c’est en fait au travers de mes stages que j’ai découvert l’aspect concret du métier.
我思考了交换论,实践给了我一个开放的态度和给我的职业一个明确的定位。
Les enfants pourront également connaître les pandas, leur vie e l'écologie du Sichuan au travers de cours.
小朋友在课中也同时可以了解熊猫的生活及四川的生态环境。
Capitale de la région Centre, Orléans dévoile au travers de ses monument civils et religieux, un important patrimoine.
奥尔良是法国中部大区首府,以的文化和宗教遗迹闻名。
Israël, comme tout autre membre de la Conférence, évaluera toute proposition au travers de ce prisme.
以色列将同本会议所有它成员国一样,从这种角度看待和评价任何建议。
Ainsi, peu à peu, au travers de telles évolutions, les femmes acquièrent une plus grande liberté.
随着此种变革的逐步出现,妇女获得了越来越大的自由。
Du point de vue opérationnel, ONU-Habitat est intervenu au travers de ses programmes et bureaux régionaux.
从业务运作角度看,联合国人居署一直通过各项方案和区域办事处积极开展工作。
À notre avis, la question ne peut être résolue qu'au travers de mesures de désarmement multilatérales.
我们认为,只有采取多边裁军措施才能解决这个问题。
C'est ce que nous faisons au travers de nos tribunaux ou au moyen de traités d'extradition.
我们是经过法庭或按照引渡条约来做到这一点的。
La famille est également protégée au travers de la reconnaissance et de la garantie d'autres droits fondamentaux.
家庭因他基本权利得到承认和保护而间接地得到保护。
Tout cela a été fait au travers de programmes et de plans d'action annuels menés par chaque association.
所有这一切都是通过各协会执行年度方案和行计划来完成的。
Le rôle des groupes de victimes dans l'élaboration de ces programmes, notamment au travers de l'observatoire proposé, est essentiel.
受害者团体在通过议的观察站等途径制订这些方案中的作用必不可少。
Cet "accord", sous couvert de simple "interprétation", modifie en réalité au travers de son annexe plusieurs dispositions de la convention.
该《协定》通过附件在一项简单“解释”的表面下,实际上修订了公约的若干条款。
La Finlande a mobilisé des ressources pour garantir un enseignement de qualité, particulièrement au travers de la formation des enseignants.
芬兰投入资源,尤是通过师资教育, 保证高质量的教学。
Nous sommes heureux du soutien que la communauté internationale apporte au travers de ce vote aux efforts de nos pays.
我们欢迎国际社会通过这次表决对我们六国努力的支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce passage au travers de la membrane permet de retenir les très petites particules.
这种穿膜方保留非常小的颗粒。
Égarée dans la contemplation des nuages au travers de la fenêtre, Lisa ne daigna pas lui répondre.
丽莎一直在透过车窗看着天上的云彩,她没有勇气回答菲利普的话。
En réalité, un jour entier s’était écoulé déjà, dans leur montée au travers de la veine Guillaume.
实际上,当他们经过纪尧姆矿脉往上爬的时候,已经过了一整天了。
N’était-ce pas un cri de famine que roulait le vent de mars, au travers de cette campagne nue ?
三月的寒风在这片光秃秃的原野中卷来的不是饥饿的声音吗?
Quand il se mettait devant une fenêtre, on apercevait le jour au travers de ses côtes, tant il était maigre.
他瘦得骇人,当他站在窗前,人们都能透过他的骨节,看见射进窗来的日光。
Africains, Blancs, Malgaches, Asiatiques, Indiens, Comoriens, Mauriciens s’y côtoient, cohabitent, se respectent au travers de leur culture, de leur religion.
非洲人,白人,马达加斯加人,亚洲人,印度人,科摩罗人,毛里求斯人大家共同活在一起,并相互尊重彼此的文化和宗教。
Elle s’immobilise le long de la devanture d’un bar baigné d’une lumière orangée, elle regarde au travers de la vitre.
最后,她停在了一个玻璃窗的前面,定定地向里面看着:那是一家酒吧,里面充斥着橙黄色的光线。
Elle s’immobilise le long de la devanture d’un bar baigné d’une lumière orangée et regarde au travers de la vitre.
On est face à l'avenir, cette végétalisation qu'on souhaite au travers de ce plan-guide.
- 我们在面对未来,通过这个指导计划我们想要重新植被。
Je n'ai pas envie qu'on rentre dans une guerre Etat-Eglise au travers de la commune.
- 我不希望我们通过公社陷入国家与教会的战争。
C’est lui qui met au point le premier système pour tirer de face au travers de l’hélice.
是他开发了第一个从面通过螺旋桨射击的系统。
Cette accumulation gigantesque d'échanges non marchands se convertit en flux financier au travers de commissionssur des transactions.
这种非市场交易的巨大积累通过交易佣金转化为资金流动。
La jambe enfoncée jusqu'au genou au travers de la marche, il n'arrivait pas à tendre le bras suffisamment loin pour la ramasser.
哈利陷在齐膝深的恶作剧台阶里,够不到它。
Donc, c'est aussi une partition que j'ai déjà dirigée, et, voilà, ça faisait plaisir de vous montrer l'exemple au travers de cette partition.
所,这也是我曾指挥过的一份乐谱,很高兴能通过这份乐谱向你们示范。
Il était pâle comme un panache de fumée et Harry voyait au travers de son corps le ciel sombre d'où s'abattait une pluie torrentielle.
他像一缕轻烟一样似有若无,哈利透过他的身体眺望外面黑暗的天空和倾盆大雨。
C'est-à-dire que si on observait le centre de notre galaxie, on est obligé d'observer au travers de toute la matière du disque de la galaxie.
也就是说,如果我们观察我们星系的中心,我们必须透过整个星系盘的物质来观察。
Et ça rend l'observation d'autant plus difficile parce qu'on n'a pas ce phare au centre de la galaxie qui passerait au travers de la poussière.
而且这使得观察变得更加困难,因为我们没有位于星系中心、穿过尘埃的灯塔。
Mais au travers de cet article transparaît le vertige face au vide qui attend cet homme pour qui la politique était tout jusque-là.
但通过这篇文章,他闪耀着面对这个在他面前的空虚的眩晕,直到那时,政治就是一切。
Mais le Nautilus, emporté par sa puissance de propulsion, passait au travers de la masse du vaisseau comme l’aiguille du voilier à travers la toile !
“鹦鹉螺号”在强大的推动力作用下,像帆船的尖杆穿过帆布一样横穿过这艘大战舰!
La médiathèque de Martigny, au travers de son exposition, remet en lumière le travail de ce talentueux auteur, à découvrir jusqu’au 14 mars prochain.
马蒂尼媒体图书馆通过其展览,揭示了这位才华横溢的作家的作品,直到3月14日才被发现。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释