La lutte antiterroriste doit donc viser avant tout à prévenir l'autoritarisme et l'unilatéralisme.
因此,反恐努力应主要针对防止采取高压和单边主义行为。
Comme d'autres pays membres de l'Organisation des Nations Unies qui se sont battus pour leur liberté, des milliers de Nicaraguayens sont morts en la conquérant, victimes d'un mouvement de balancier pervers qui passait de l'autoritarisme au totalitarisme.
与争取自由联合国其他会员国人民样,数千尼加拉瓜人为自由而死亡,他们是权威主义与极权主义邪恶交替现象牺牲品。
De faire reculer le phénomène de la violence au sein de la famille, en le prévenant et en le sanctionnant par des réponses globales qui sont le résultat d'efforts concertés visant à surmonter les inclinations ancestrales à l'autoritarisme.
打击家庭暴力现象,协调致努力阻止霸道行径回潮,并通过方面所取得成果作为全面回答,来预防和惩处家庭暴力现象。
À cette fin, des efforts devraient être déployés, notamment, pour prévenir l'unilatéralisme et l'autoritarisme, qui aboutissent à des violations de la Charte et du droit international, et pour veiller à ce que les fonctions et le rôle de l'ONU demeurent essentielles dans le règlement des grandes questions internationales.
为此,特别应该作努力,预防导致违反《宪章》和国际法单边主义和高压手段,并确保联合国在解主要国际问题方面职能和作用重要性。
Il ne faut jamais tolérer l'unilatéralisme et l'autoritarisme, car ils enfreignent les principes du droit international et de la Charte, ainsi que les efforts collectifs visant à édifier un ordre mondial nouveau et juste, fondé sur le respect de la souveraineté, de l'intégrité territoriale, de l'égalité et de l'avantage mutuel.
不应该容忍单边主义与高压强权,因为它们违反了国际法和《宪章》原则,也违背了根据尊重主权、领土完整、平等以及互惠原则建立个公正国际新秩序集体努力。
Les principes du respect de la souveraineté nationale et de l'égalité - base des relations internationales contemporaines - sont menacés par les tentatives d'élargissement de la « guerre contre le terrorisme » pour des raisons intéressées, et par l'autoritarisme et l'arbitraire de forces qui préconisent des frappes nucléaires préventives et accélèrent la modernisation des armes nucléaires.
作为当代国际关系基础,尊重国家主权与平等原则受到于自利目而延长和扩大“反恐怖主义战争”企图威胁,也受到主张先制人核打击以及加速核武器现代化专横和肆意妄为势力威胁。
Tant que l'on ne s'y attaquera pas avec la détermination voulue, tant que l'autoritarisme et la culture de la violence, de l'exclusion et de l'impunité ne seront pas complètement rejetés, je crains fort que les victoires que nous remporterons sur les problèmes transfrontaliers ne soient extrêmement fragiles, et donc tout à fait temporaires.
不坚解些问题,不从根本上摈弃极权主义和暴力、排斥和有罪不罚文化,我担心无论我们在处理跨界问题上取得何种进展,也仍然只能是暂时性进展,充其量不过是十分脆弱进展罢了。
À cette fin, il est impératif de rejeter l'autoritarisme et l'unilatéralisme, car tant qu'il y aura des violations de la souveraineté et des interventions dans les affaires intérieures d'autres États par le recours à la force, l'Organisation des Nations Unies ne pourra pas accomplir pleinement la mission et le rôle que lui a attribués la Charte.
因此,必须反对高压手段和单边主义,因为只要继续存在利用权力侵犯主权和干预别国内政现象,联合国就无法充分履行《宪章》中所赋予使命和作用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Depuis le 26 janvier 2014, une nouvelle constitution régit la Tunisie et son président Caïd Essebsi est le premier issu d’une élection démocratique et transparente. Institutionnellement, un trait a été tiré sur soixante ans d’autoritarisme.
自 2014 年 1 月 26 来,新宪法已经统治突尼斯,其总统凯德·埃塞布西是第一个从民主和透明选举中脱颖而出总统。在制度上,六十年来威权主义已经划清了界限。