Les FDI ont commencé la veille à installer des panneaux avertissant les Israéliens des nouvelles frontières des territoires de l'Autorité palestinienne.
以色列国防军前天开始设置标记,提醒以色列人注意巴勒斯坦权力机构领土的新边界。
Cet État peut-il, pour respecter le délai de 10 ans, présenter une demande en avertissant qu'il essaie encore d'établir qu'entre les points A et B, une ligne plus éloignée de la côte est la limite extérieure réelle qu'il aurait le droit de fixer en vertu de l'article 76?
为了遵守10年期限的规定,该国是否可以提交划界案,但声明该国尚在试图证实A点至B点之间的较宽向海线是该国根据第七十六条应有的实际外部界限?
L'article 20 dispose qu'une personne qui a participé à la préparation d'un acte de terrorisme est affranchie de toute responsabilité pénale si elle a aidé à prévenir un acte de terrorisme en avertissant les services gouvernementaux en temps voulu, ou par d'autres moyens, et si elle n'a commis aucune autre infraction.
第20条规定,参与筹备恐怖活动的人如通过及时警告政府机构或以手段帮助防止了恐怖活动,且没有罪行,可被免于刑事责任。
Gravement préoccupé par les rapports des institutions des Nations Unies avertissant que la pauvreté extrême, spécialement parmi les femmes, a grandi ces 10 dernières années en Afrique subsaharienne, le Nigéria appelle ses partenaires internationaux pour le développement à compléter les efforts qu'il déploie sur le plan national afin de réduire la pauvreté.
出于对联合国机构报告所警告的,在过去的十年中,在撒哈拉以南的非洲,特别是在妇女当中,极度贫困正在增长的严重关切,尼日利亚呼吁国际发展伙伴对减轻贫困的国家努力,予以援助。
La délégation canadienne a la conviction que de véritables progrès peuvent être faits en cherchant à empêcher que des munitions explosives n'explosent pas, en facilitant l'enlèvement des munitions restées en place et en avertissant les civils des dangers que celles-ci présentent, enfin, en fournissant les données d'information nécessaires à leur enlèvement et aux avertissements à donner aux civils.
该国代表团相信,通过寻求防止爆炸性弹药成为未爆炸弹药,通过便利清除警告平民此种弹药的危险,以及通过提供使清除工作能够开展警告平民所需的信息,有可能取得有意义的进展。
Il semblerait raisonnable en ce cas que l'État puisse présenter l'information la plus complète dont il dispose avant l'expiration du délai de 10 ans, en avertissant qu'il présentera d'autres informations par la suite, et que cet État soit ainsi réputé avoir présenté une demande dans le délai prévu de 10 ans, sans préjudice de ses droits concernant la limite extérieure de son plateau continental.
沿海国将被视为已在规定的10年期限内提交划界案,划定本国大陆架外部界限的权利不受影响。
Lors de pratiquement tous les entretiens qu'il a eus avec les représentants des Taliban, M. Vendrell les a vivement engagés à reconnaître la nécessité de livrer ben Laden et de cesser de soutenir le terrorisme, en les avertissant des graves incidences qu'entraînerait leur manque de coopération, en particulier si un autre acte de terrorisme pouvant être imputé au réseau de ben Laden venait à se produire.
在本德雷利先生与塔利班代表举行的几乎每次会谈中,都敦促们认识到交出本·拉丹停止支持恐怖主义的必要性,并警告们不肯合作可能引起的严重后果,特别是如果再发生另次可以归咎于本·拉丹网络的恐怖主义事件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il avait déjà des antécédents: l'été précédent, il avait reçu une lettre officielle l'avertissant clairement que si le ministère entendait à nouveau parler de phénomènes magiques se produisant dans Privet Drive, il s'exposait à être renvoyé de Poudlard.
他的记录可不是很好,就在去年夏天,他得到一次正式警告,警告说得很清楚:如果魔法部得到风声,说他如果在路再次施展魔法,那霍格沃茨就有可能开除哈利。
C'est que du secours lui était venu, il avait reçu une lettre anonyme l'avertissant des menées de ses ennemis, une dame mystérieuse s'était même dérangée de nuit pour lui remettre une pièce volée à l'état-major, qui devait le sauver.
原因是他的救兵来了:一封匿名信警告他敌人正在采取的行动;某夜甚至有个神秘子交给他一份由参谋部偷来的、能救他一命的文件。
Boris Johnson de son côté a rappelé à ses concitoyens à la « patience » , au « bon sens » , avertissant une nouvelle fois que son gouvernement n'hésiterait pas à prendre des mesures plus contraignantes que celles actuellement en vigueur.
鲍里斯·约翰逊则提醒他的同胞要“耐心”,“常识”,再次警告他的政府将毫不犹豫地采取比目前实施的更严格的措施。