有奖纠错
| 划词

Sa plaie est béante.

他的伤口裂开了。

评价该例句:好评差评指正

Elle est béante d'étonnement.

她由于惊讶而目瞪口呆。

评价该例句:好评差评指正

Cette violence sexiste est une plaie béante dans notre monde.

这种基于性别的暴力是我们世界的一个可怕的疮疤。

评价该例句:好评差评指正

Nous continuons d'en ressentir la blessure béante dans le cœur de notre société.

那仍然是我们社会心灵中一处尚未愈合的伤口。

评价该例句:好评差评指正

Il reste un vide béant dans les institutions de gouvernance mondiale que nous devons nous dépêcher de combler.

全球性治理机构中现我们必须迅速弥合的越来越大的差距。

评价该例句:好评差评指正

Le Kosovo-Metohija représente une plaie béante pour les Serbes et les Albanais, ainsi que pour la communauté internationale dans son ensemble.

科索沃和梅托希亚是塞族人和阿族人也是整个际社会尚未愈合的伤口。

评价该例句:好评差评指正

Le Sommet mondial sur la société de l'information s'est réuni pour traiter de la fracture numérique de plus en plus béante dont souffrent les pays en développement.

举办了信息社会世界首脑会议,消除发展中家面临的日益加宽的数字鸿沟。

评价该例句:好评差评指正

En roupies, les dépenses alimentaires ont augmenté aussi bien dans les villes que dans les campagnes, mais il existe un fossé béant entre les régions urbaines et rurales.

卢比计算的食物开支农村和城市都有所增加,但是城乡之间巨大差距。

评价该例句:好评差评指正

Une autre question sur laquelle j'aimerais attirer l'attention de l'Assemblée concerne le problème des conflits dits gelés, plaies béantes des jeunes États indépendants depuis l'effondrement de l'Union soviétique.

我要提请大会注意的另一个问题与所谓冻结冲突问题有关,此问题作为未愈合的伤疤留苏联解体后崛起的新家。

评价该例句:好评差评指正

Cela importe aussi bien avant qu'après l'éclatement d'une crise : avant, parce qu'il est alors possible d'empêcher que le conflit n'éclate; et après, parce que cela aide à soigner les plaies béantes.

冲突或危机发生之前或发生之后,同样重要,因为这样做能有助于避免冲突,或冲突后帮助医治创伤。

评价该例句:好评差评指正

La vérité est qu'il reste encore un fossé numérique béant entre les pays industrialisés et les pays en développement, en particulier en Afrique où la majorité attend encore de récolter les profits des technologies de l'information et des communications.

问题的真相是工业化家和发展中家特别是非洲的发展中家之间仍然日益扩大的数字鸿沟,非洲,绝大多数人仍未享受到信息和通信技术的好处。

评价该例句:好评差评指正

Nous appuyons fermement la proposition de créer une commission de consolidation de la paix, car elle contribuerait beaucoup à réduire le gouffre béant qui existe entre la consolidation d'une paix durable et la sécurité des pays après un conflit, en particulier en Afrique.

我们坚决支持成和平建设委员会的提议,因为这将非常有利于弥补冲突后家,特别是非洲冲突后家巩固可持续和平与安全方面的巨大不足。

评价该例句:好评差评指正

Pour atteindre cet objectif, il est nécessaire d'intégrer les économies des pays en développement proportionnellement dans l'économie mondiale, donnant ainsi un élan au développement, à l'élimination de la pauvreté et à la réduction des disparités béantes qui partagent le monde et menacent la paix et la stabilité de la planète.

为此,有必要将发展中家的经济均衡地融入世界经济之中,从而促进发展,消除贫困,缩小分裂世界并危及全世界和平与稳定的巨大差距。

评价该例句:好评差评指正

Je pense que la comparaison avec le bateau en mer est très appropriée, seulement je tire une conclusion différente de cette métaphore : si nous naviguons sur un navire qui a plusieurs voies d'eau, mon conseil serait de toutes les réparer et de ne pas laisser béante l'une des plus importantes.

我认为,把这项工作比作海上的一只船是非常恰当的,只是我从这个比喻得出的结论不同:如果我们发现自己是乘坐一只有几处漏水的船航行,我的建议将是修补所有那些漏洞,而不留下其中一个最大的漏洞让水进来。

评价该例句:好评差评指正

Et même si, comme le stipule le paragraphe 14 de la résolution 1304 (2000) du Conseil de sécurité des Nations Unies, « les Gouvernements ougandais et rwandais devraient fournir des réparations pour les pertes en vies humaines et les dommages matériels qu'ils ont infligés à la population civile de Kisangani », ces dédommagements suffiraient-ils à panser les blessures des mères, épouses, filles et soeurs des victimes, qui resteront toujours béantes?

联合安全理事会第1304(2000)号决议第14段规定“乌干达政府和卢旺达政府应赔偿它们对基桑加尼平民造成的生命损失和财产破坏”,即使如此,难道这些赔偿足以平抚受害者的母亲、妻子、女儿和姐妹的永远不能弥合的创伤吗?

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不纯绿云母, 不纯氯铜矿, 不纯钠沸石, 不纯泡铋矿, 不纯蔷薇辉石, 不纯蛇纹石, 不纯铁明矾, 不纯氧化钴, 不纯伊利石, 不纯正,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Villefort demeurait stupéfait et la bouche béante.

维尔福半张着嘴站着,吓呆了。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Elles étaient là béantes sous nos pas.

它们都在我们脚下张着大口。

评价该例句:好评差评指正
« Le Monde » 生态环境科普

Un trou béant en plein milieu de la carlingue.

机舱正中央有一个大洞。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Tout cela était béant devant lui.

这一切东西都在他面前张牙舞爪。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Julien jeta un écu au paysan qui les écoutait bouche béante.

于连扔了一个埃居给那个听得合不上嘴农民。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Au-dessus de nous, le cratère béant apparaissait comme une large ouverture de puits.

在我们上面,那张开火山口像阔大井口一般现出来。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Là, le fil, se coudant à angle droit, pénétrait dans cette gueule béante.

电线折过一个洞口进入了开阔港湾。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Un trou béant, informe, qui aspirait l'air dans un râle de mort.

一个没有形状洞,以死前喉鸣吸着空气。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Ce fut une stupeur. Ils avaient tiré, la foule béante restait immobile, sans le croire encore.

人们全部惊呆了。士兵们开枪了,发愣人群僵硬地立在那里,好像还不相信。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

La portière leva les yeux et resta béante, avec un cri dans le gosier qu’elle retint.

守门妇人抬起眼睛,张开口,几乎要喊出来了。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Emma se releva comme un cadavre que l’on galvanise, les cheveux dénoués, la prunelle fixe, béante.

艾玛像僵尸触了电一样坐了起来,披头散发,目瞪口呆。

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第四册

Et l’objet était enlevé, avalé par la gueule béante du tunnel, l’exédié dans les entrailles de la terre.

于是东西就被搬走,被地道张开大口吞没,被运送到地底深处。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Un mot qu’il prononçait fut coupé dans sa gorge ; et il resta béant, avec un regard effroyable.

他说着那句话被小刀截断在喉管里了,他愣起一双怕人眼睛张开嘴巴没动弹。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Madame Magloire n’eut pas même la force de jeter un cri. Elle tressaillit, et resta béante.

马格洛大娘连叫喊力气都没有了。她大吃一惊,变得目瞪口呆。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Cyrus Smith et ses compagnons montèrent sur la plate-forme. Un capot béant était là. Tous s’élancèrent par l’ouverture.

史密斯和他伙伴们登上平台。这里有一个敞开仓口。大家一齐仓口冲下去。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Les fenêtres n'étaient pas closes et certaines présentaient même des trous noirs béants. Il était pourtant évident que l'immeuble était habité.

大部分窗子不是被封死就是成了一个没有玻璃黑洞,但有些房间里显然是住着人

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

À cette heure de nuit, le porche, béant et délabré, semblait une gueule ouverte.

这时已是深夜时分,那门廊破败而空荡,像一只鬼怪张着大嘴。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

La porte du cabinet restait grande ouverte ; et, de cette ouverture béante, sortait le gros silence de la mort.

那小屋门大开着;并且这洞开门媚中透出死亡沉寂。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Ils demeuraient béants en face l’un de l’autre. À cette heure, ils pouvaient se donner la main.

他们张口结舌,惊异地彼此对望着。眼下这情形,他们真能够携手共进了。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Il demeurait béant, les pièces craquèrent, s’abîmèrent avec leurs cadres, dans un dernier glissement qui faillit l’emporter lui-même.

突然这几块木板咔嚓一,连同框架一起掉落下去了,这是最后坠落,几乎连他也带下去。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


不存在, 不存在的, 不错, 不错的, 不达目的誓不罢休, 不打包地, 不打不成器, 不打不成相识, 不打不相识, 不打自招,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接