Leurs relations se bornent à la courtoisie.
他们关系仅限于礼仪之交。
La mer et les Alpes bornent l'Italie.
大海和阿尔卑斯山环绕着意大利。
Il est inutile de se borner à reproduire les accords précédents.
仅仅复制过去协定没有什么意义。
Il ne faut cependant pas se borner à accorder des autorisations.
仅发许可证而不采取其他措施还不够。
Il serait donc préférable de se borner à exiger que les contre-mesures soient « licites ».
在提及反措施合法性条件时,只要求反措施具备“合法”性质。
Je me bornerai à faire les commentaires suivants.
我仅仅想提出以下意见。
Je me bornerai donc à quelques brèves remarques.
我发言因而将限于简短评论。
Pour ma part, je me bornerai aux remarques suivantes.
我将局限于发表以下评论。
Je me bornerai donc ici à quelques observations préliminaires.
因此,我在这里只想发表一些初步意见。
Se borner à parler des problèmes ne règle pas les problèmes.
只讨论问题解决不了任何问题。
Nous ne nous bornons pas à un seul modèle de réforme.
我们并不拘泥于一种改革模式。
Dans ce qui suit, je me bornerai à quelques brèves remarques.
我发言将限于简短地表达看法。
Je me bornerai donc à quelques brefs commentaires à titre national.
因此,我只想以本国代表身份简单讲句话。
Pour ma part, je me bornerai à faire uniquement les commentaires suivants.
因此,我仅简要发表意见。
Peut-être les recommandations devraient-elles se borner à mettre en relief les grands principes.
也许立法建议只应强调说明主要原则。
Je me bornerai donc à aborder quelques éléments particulièrement importants pour mon pays.
因此,我发言将仅仅论及对我国特别重要若干问题。
Là encore, l'étude doit se borner à signaler les pistes à creuser.
还应该指出,报告应确定调查研究遵循方式。
Je bornerai mes remarques, naturellement, aux points de procédure, qui sont les suivants.
不过,我发言将仅涉及下述程序问题。
Sa tâche se bornait à examiner les neuf incidents identifiés dans son mandat.
委员会任务限于审理其权限范围内确定9个事件。
Je me bornerai donc simplement aujourd'hui à mettre l'accent sur certains points.
因此,我评论将只限于强调突出。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Longtemps, leurs relations s'étaient bornées à quelques saluts dans l'escalier.
长期以来,他们俩的关系仅仅是在楼梯上碰面时互相打个招呼。
Elle se bornait à le fixer, le regard tranquille.
只是看着他,目光平静。
Mais il ne pouvait pas se borner à ces remarques désintéressées.
然而他不能局限于她那几句没有多大意义的话。
Le portier se borna à réveiller Basque.
看门人只叫醒巴斯克。
Ils se bornent à conseiller et seulement quand on leur demande conseils.
只要在他人提出要求时,他们才会提供自己的建议。
Jean Valjean, comme la première fois, se borna à répondre : — Impossible.
冉阿让,和先头一样,只回答了一声:“不可能。”
Castel, lui, se bornait à préparer son sérum aussi soigneusement qu'il le pouvait.
卡斯特尔却只顾尽心尽力地制他的血清。
Pour le reste, on se bornait à recommander aux proches de se soumettre à une surveillance sanitaire.
其余条款则要求患者家属进行体检。
Ainsi, bornant le cours de tes rêvasseries, Alcippe, il est donc vrai, dans peu tu te maries.
就这样,你不用再胡思乱想,阿尔西帕,真的你不久就要结婚了。
Le major se borna à dire qu’il n’y aurait pas lieu de s’étonner si l’on se sauvait.
“现在如果我们能得救,是不足为奇的事了。”
Sous ses yeux se développait la grève de sable, bornée, sur la droite de l’embouchure, par des lignes de brisants.
下面是一片沙滩,它向外伸展出去,直到河口的右边就被翻滚的住了。
Je me bornerai à citer deux faits, mais décisifs.
我只能引用两个事实,但它们是决定性的。
Borne n'est pas là pour beurrer les sandwichs des tontons flingueurs de la majorité.
Borne 不是为了给大多数枪手叔叔的三明治涂黄油。
Le 1er Conseil des ministres de l'ère Borne, ce matin, terni par la polémique sur D.Abad.
Borne 时代的一届部长理事会,今天早上,因 D.Abad 的争议而受到损害。
Mme Taubira s'est bornée, elle, à souligner que les magistrats jugeaient " selon le Code pénal" .
Taubira女士只限于指出,治安法官是" 根据《刑法典》" 作出判决的。
Budget, énergie, retraites, elle concerte à tout va, de quoi tester à grande échelle la méthode Borne.
- 预算、能源、养老金,她不惜一切代价咨询,足以大规模测试 Borne 方法。
Cependant il fut sage, et se borna à répéter à son homme de minute en minute : Monsieur, votre adresse ?
不过他很谨慎,只是不断地对那人说:“先生,您的住址?
L'existence partout, à l'infini, de trop, toujours et partout; l'existence — qui n'est jamais bornée que par l'existence.
存在无处不在, 无止境,多余,无处不在;存在——除了存在之外, 它永远不会受到限制。
Je ne dois parler qu'en théorie, n'étant sûr de rien et me bornant à dire ce que je crois le plus probable.
在这事上我还没完全弄清楚,可是我只能在理论上估计一下,我认为这离事实不会太远。
Gavroche, dédaigneux, se borna, pour toute représaille, à soulever le bout de son nez avec son pouce en ouvrant une main toute grande.
伽弗洛什满不在乎,作为反击,只用大拇指掀起鼻尖,并张开手掌。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释