Qui se fait brebis, le loup le mange.
〈谚语〉欺。
Deuxième catégorie: les faux policiers, en distinguant les «faux faux» (difficilement évaluables) que sont certaines «brebis galeuses» de la PNH qui, hors service, se transforment en justiciers ou pratiquent le racket, des «vrais faux» que sont les policiers déserteurs qui ont conservé arme et uniforme et les utilisent, ou encore les chimères, les «évadés-libérés» ou autres délinquants qui se donnent des apparences de policier, le plus souvent en s'habillant en noir et en revêtant une cagoule pour commettre leurs exactions.
“假”警察,他们是(a) 海地国家警察中害群之马,他们下班后就成执私刑者或四处敲诈(很难评定一个群);(b) 开小差警员,但他们仍然持有并继续使用他们武器和制服;以及(c) chimères, “被释放”犯(即,逃犯)或其他乔装成警员罪犯,通常在犯下暴时身着黑色服装并戴有头罩。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。