有奖纠错
| 划词

Le poussin se libère de sa coquille en la brisant.

啄破蛋壳出世了。

评价该例句:好评差评指正

!!Notre but: construire une nouvelle vie de loisirs de la mode, brisant le sauna les bénéfices de l'industrie éclatement de la fois!

打造时尚休闲新生活,打破桑拿业爆利时代!

评价该例句:好评差评指正

Il offre une voie de sortie, brisant le cercle vicieux de la défiance et du conflit entre groupes religieux et ethniques, pour deux raisons.

它提供了摆脱宗教团体和族裔群体之间互不信任和冲突恶性循环一条出路,其原因有二。

评价该例句:好评差评指正

Les médecins palestiniens avaient également signalé que, dans un grand nombre de cas, des balles avaient éclaté à l'intérieur du corps, brisant des organes.

巴勒斯坦医生还报告说,在前许多情况中,子弹在身体内部爆炸,损害了身体器官,因此无法拯救病人。

评价该例句:好评差评指正

En détruisant trois générations de Palestiniens, en brisant la trame même de la société palestinienne et en étant à l'origine des maux sociaux qui affligent la population, Israël s'en est rendu véritablement responsable.

以色列摧毁了三代巴勒斯坦人,破坏了巴勒斯坦社会本身经络,造成了使人民遭受痛苦社会弊端,真正要对这一切负责是以色列。

评价该例句:好评差评指正

En fait, nous sommes confrontés à un traumatisme collectif grave quand, par exemple, les conflits endommagent ou détruisent le patrimoine culturel et religieux, brisant ainsi des valeurs qui caractérisaient et maintenaient unie une communauté donnée.

我们确在同严重群体精神创伤打交道,因为此种情形下冲突损害或毁坏了文化及宗教遗风,并使构成并维系既定社区价值观念支离破碎。

评价该例句:好评差评指正

Les tirs délibérés sur l'hôpital Al-Qods et ses abords avec des obus explosifs brisants et des obus au phosphore blanc violent quant à eux les dispositions des articles 18 et 19 de la quatrième Convention de Genève.

在阿库兹医院故意使用高爆炸弹和白磷袭击医院及周围,也违反了《日内瓦第四公约》第18和第19条。

评价该例句:好评差评指正

Pendant son transport du poste de police à la Direction de la police régionale, le requérant a de nouveau opposé violemment une résistance, brisant notamment le pare-brise de la voiture de police; il a donc fallu l'immobiliser.

在从警察局开往地区警署路上,申诉人再次试图粗暴抵抗,包括其间打破警车挡风玻璃,警察被迫将其制服。

评价该例句:好评差评指正

L'Ambassadeur de Singapour l'a très bien exprimé hier, au cours de la séance privée, en disant que cette présence pourrait agir comme un élément catalyseur en brisant les barrières psychologiques qui entravent la reprise du processus de paix.

新加坡大使在昨天非公开会议上也许最出色地表明,监测任务会有助于瓦解阻碍恢复和平进程心理障碍。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons, en tant qu'Organisation des Nations Unies, offrir un espoir aux pays qui viennent de sortir d'un conflit en brisant avec l'aide de la communauté internationale le cercle vicieux de la destruction, de l'illégalité, de l'impunité et de la pauvreté.

我们联合国还必须为那些正在脱离冲突国家人民提供希望,为此目,应确保在国际社会帮助下打破破坏、违法、有罪不罚和贫穷恶性循环。

评价该例句:好评差评指正

Les réalités sur le terrain indiquent fort bien, comme cela a été exposé au Conseil aujourd'hui, que tout au long de la période à l'examen, la machine de guerre israélienne a poursuivi sans relâche son travail destructeur, brisant les vies et les moyens d'existence du peuple palestinien sans défense.

正如实地现实清楚表明而且调员今天向安理会报告那样,在所审查整个期间,以色列战争机器继续野蛮、无情地开动,摧毁毫无防卫能力巴勒斯坦人民生命和生计。

评价该例句:好评差评指正

Entre 15 h 50 et 15 h 55, des appareils de combat israéliens ont lancé une attaque contre la commune de Majdal Silm et tiré deux missiles air-sol, brisant les vitres des portes et des fenêtres de plusieurs maisons habitées appartenant à Hassib Mahdi Zahwi, Ali Ahmad Zahwi, Qassem Mohammad al-Mou'az et Ghassoub Hussein Arnous.

50分至15时55分之间,以色列战斗机攻击Majdal Silm边远地区,发射空对地导弹。

评价该例句:好评差评指正

Les autorités légitimes des États africains doivent être assurées que ni leurs voisins, les pays de la région, ni la communauté internationale dans son ensemble, n'appuieront les tentatives inconstitutionnelles de changer de gouvernement ou n'aideront des groupes armés illégaux à atteindre leurs objectifs politiques en brisant l'unité des États ou en détruisant leurs économies.

必须向非洲各国合法当局保证,其邻国、区域各国和整个国际社会都不会支持违宪更换政府任何企图,也不会帮助非法武装团伙通过分裂国家或破坏经济实现其政治目标。

评价该例句:好评差评指正

Cela ralentira la croissance économique, découragera davantage les investissements étrangers, appauvrira les ressources humaines déjà fragiles, aggravera la pauvreté et les inégalités, constituera un énorme fardeau supplémentaire pour le budget national de la santé, réduira davantage l'espérance de vie et laissera la prochaine génération des Sierra Léonais encore plus vulnérable face à l'épidémie, brisant ses espoirs pour l'avenir.

这将延缓经济增长,进一步打消外国投资积极性,削弱本已很脆弱人力资源基础,加剧贫困和不平等,为政府保健预算带来巨大额外负担,进一步降低预期寿命,使塞拉利昂下一代人更加难以抵抗这一流行病,失去对未来希望。

评价该例句:好评差评指正

À 7 heures, les bombardements se sont étendus aux communes de Halta, Kafr Chouba, Kafr Hammam, Rachiya al-Foukhar, Hobbariyya et Chab'a, et des avions militaires israéliens ont lancé un raid contre la colline de Mohammad Joum'a dans la commune de Kafr Chouba, brisant les vitres de plusieurs habitations et coupant la voie publique Rachiya al-Foukhar-Kafr Chouba reliant les villes de Chab'a et Kafr Chouba.

,Halta-Kafr Shuba-Kafr Hammam-Rashayya al-Fakhar-Habariyah和Shab`a附近地区受到炮火袭击,以色列军用飞机对Kafr Shuba村庄外围Muhammad Juma`山发动袭击,震碎了一些房屋窗子,切断把Shab`a村同Kafr Shuba村连接起来Rashayya al-Fakha-Kafr Hammam-Kafr Shuba公路。

评价该例句:好评差评指正

M. Andjaba (Namibie) (parle en anglais) : Je voudrais m'associer aux orateurs précédents qui vous ont exprimé leur reconnaissance, Monsieur le Président, pour avoir organisé cet important débat sur le rôle des diamants dans les conflits, surtout en ce qui concerne les mesures précises que l'Assemblée générale peut prendre pour contribuer à la prévention et au règlement des conflits, en brisant le lien tristement célèbre entre le commerce illicite de diamants bruts et le conflit armé.

安贾巴先生(纳米比亚)(以英语发言):我要与其他发言者一道就这次辩论举行向主席表示感谢,这次辩论所讨论问题是钻石在加剧冲突方面作用,尤其是大会能够采取什么具体行动,帮助通过打破粗金刚石非法贸易与武装冲突之间人所共知联系,促进冲突预防和解决。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


mélanovanadite, mélantérite, mélanurie, mélaphyre, mélarsène, mélarsoprol, mélasilexite, mélasmes, mélasse, mélassique,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

神秘岛 L’Île Mystérieuse

Non, Pencroff, car c’est une substance trop brisante.

“不能,潘克洛夫;它太容易爆炸了。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Capitaine, dit John, courant à Will Halley, nous sommes sur les brisants. »

“哈莱!我们走到礁石丛里了,’门格尔对那船主说。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过

Personne ne me croira ! dit-elle en brisant le silence.

“没有人会相信我!”她打破沉默,开口说道。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过

Tu étais heureuse aux Beaux-Arts ? demanda-t-il, brisant le silence.

他打破沉默,开口问她:“你在美术学院时候快乐吗?”

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

On retire ensuite le cerveau en brisant l'os séparant la cavité nasale du crâne.

然后将鼻腔和颅骨之间骨头折断,取出大脑。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Sous ses yeux se développait la grève de sable, bornée, sur la droite de l’embouchure, par des lignes de brisants.

下面是一片沙滩,它向外伸展出去,直到河口右边就被翻滚浪花拦住了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

En brisant la vitre elle s’était blessée ; elle s’en était allée près du grabat de sa mère, et elle pleurait silencieusement.

她在打碎玻璃时受了伤,她走到母亲床边,偷偷地哭着。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2

Cette grue au centre-ville n'a pas résisté à la puissance de ces vents, se brisant d'un coup.

这座位于市中法承受这些狂风威力,突然折断了。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

C’était celui-là même qui avait proposé à Carlini la santé du chef, et à qui Carlini avait répondu en lui brisant le verre sur la figure.

他就是那个向卡烈尼建议为他们头儿祝福,而被卡烈尼用玻璃杯砸了脸人。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Il avait capturé Bertha Jorkins en Albanie et l'avait contrainte à lui révéler beaucoup de choses en brisant le sortilège d'Amnésie infligé par mon père.

他在队尔尼亚抓到了伯莎·乔金斯。他折磨她,使她说出了很多情况。

评价该例句:好评差评指正
科学生活

L'air comprimé autour de l'explosion s'échappe à une vitesse supérieure à celle du son, brisant les bâtiments et rugissant d'une force à faire éclater les organes.

爆炸周围空气将被压缩,以超声速冲出,震碎建筑物,发出足以使人体器官爆裂轰鸣声。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Bientôt le navire fit côte. Un choc violent eut lieu. En ce moment, Ayrton, enlevé par une vague, fut jeté au milieu des brisants et perdit connaissance.

不一会儿,船就撞岸沉没了。先是猛烈一碰,艾尔通被浪头卷进去,打到一个珊瑚礁上,晕了过去。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Elle se leva si vite, que le cristal, culbuté, vida, comme pour un baptême, le vin jaune dans ses cheveux noirs, et il tomba, se brisant à terre.

她很迅速地站来,那只杯子突然一倒,把其中黄澄澄酒如同举行洗礼似地都倒在她黑油油头发上,杯子落下去了,在地上砸碎了。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

On arriva à Gaston-Marie, en une masse grossie encore, plus de deux mille cinq cents forcenés, brisant tout, balayant tout, avec la force accrue du torrent qui roule.

到达加斯冬-玛里时候,队伍更壮大了,已达到两千五百多人,他们怒不可遏,好像一股汹涌奔驰洪水,力量越来越大,在冲破一切,卷走一切。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Oui, madame, répondit John Mangles, et ils devaient périr, car au milieu de ces brisants, sur une mer houleuse, par cette nuit noire, ils couraient à une mort certaine.

“天黑浪大,在暗滩之间穿行,不是睁眼找死吗!”门格尔说。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

J’allais, gravissant les rocs, enjambant les troncs étendus, brisant les lianes de mer qui se balançaient d’un arbre à l’autre, effarouchant les poissons qui volaient de branche en branche.

我慢慢攀上大石头,跨过躺下来树干,碰断在两树之间摇摆海番藤,惊吓了在树枝间迅速地游过鱼。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2022年9月合集

Or depuis l'invasion de l'Ukraine le 24 février, c'est la Russie, et elle seule, qui a brandi la menace du feu nucléaire, brisant ainsi un tabou.

然而,自从2月24日入侵乌克兰后,却是俄罗斯,也只有俄罗斯,挥舞着核火威胁,由此打破了禁忌。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Ce qui se passait dans Javert, c’était le Fampoux d’une conscience rectiligne, la mise hors de voie d’une âme, l’écrasement d’une probité irrésistiblement lancée en ligne droite et se brisant à Dieu.

沙威里出现了一个憨直所能有极大震动,越出常轨灵魂,是在法抗拒情况下被扔出去正直,它笔直地和上帝相撞而撞碎了。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Bientôt les hommes eux-mêmes, grisés par cette chair de femme étalée sous leur nez et sous leurs mains, s’affolèrent, hurlant, brisant la vaisselle, tandis que, derrière leur dos, des soldats impassibles les servaient.

那些男人们受到这种陈列在鼻子和手掌下面女人肉体陶醉,不久也都猖狂来,他们嚷着,敲碎好些杯盘碗碟,同时他们背后,有好些神情木然小兵正伺候他们。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

La clarté électrique s’éteignit soudain, et deux énormes trombes d’eau s’abattirent sur le pont de la frégate, courant comme un torrent de l’avant à l’arrière, renversant les hommes, brisant les saisines des dromes.

这时,电光突然熄灭了,两股巨大水浪猛地扑上护卫舰甲板,仿佛一道急流从船头打到船尾,不但冲倒了船上所有人,同时打断了船上桅杆。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


mêlé, méléagrine, méléan(o)-, mêlé-cass, mêlé-cassis, mêlée, méléna, mélène, mêler, mêle-tout,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接