有奖纠错
| 划词

Il est vrai que quelquefois les idées se brouillent un peu dans sa tête.

是啊,他是,许多观念混淆不清,而且向来是这样。

评价该例句:好评差评指正

Le ciel se brouille.

天空暗。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, depuis la brouille franco-chinoise sur la question du Ti

bet en 2008, la fête de Qingming n'est plus célébrée à Noyelles", regrette le maire.@但不幸的是,自从2008年中法关系因为藏@独事件而受到影响之后,诺伊尔的清明节不再那么热闹了。”市长惋惜地说。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, ces missions brouillent parfois ces distinctions lorsqu'elles combinent les affaires humanitaires et les objectifs politiques.

遗憾的是,当它们把人道主义事务和政治目标相结合时,可能会糊其间的差别。

评价该例句:好评差评指正

"On pourrait très vite se retrouver dans une situation très paralysante ", souffle un cadre français qui guette les prochains actes de la brouille franco-chinoise.

一位法国干部透露说:“我们可能很快陷入瘫痪局面”,他观察着法中不和的进一步行动。

评价该例句:好评差评指正

Des considérations d'ordre idéologique et politique brouillent souvent le débat en rattachant l'adoption de ce type de réglementations à des combats de plus vaste envergure.

意识形态和政治考虑经常把关于是否应当实施这种条例的论同范围更广泛多的斗争混成一团,难以分清。

评价该例句:好评差评指正

Et si cette excentricité s'accompagne d'un zeste de provocation, alors vous risquez de lasser certaines personnes de votre entourage, et des brouilles ou des ruptures pourraient en découler.

如果这种偏离伴随了被激发的狂热,那么你很可能需要忍受他们中的一些人,一些流言或者有此引发的敌意。

评价该例句:好评差评指正

On reproche à la pièce sa violence, sa thématique, sa structure en un acte unique qui brouille les frontières entre le réel et le fantasme, entre le théâtre et la réalité.

人们谴责的除了是剧情太过暴力外,还有它的主题和独幕剧的结构糊了真实与幻想、戏剧与现实的界线。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, du fait de l'évolution technologique, le remplacement d'installations existantes implique souvent l'introduction de nouvelles caractéristiques et une amélioration notable des installations, ce qui brouille la distinction entre les deux catégories.

不过,随着技术的化,现有设施的更换往往需要为设施增加新的功能并对其进行大幅度改善,两类项目的区别因此糊不清。

评价该例句:好评差评指正

Les missions intégrées pourraient conduire à une brouille entre l'ONU et les organisations humanitaires non onusiennes, ce qui pourrait être une grave régression du rôle prépondérant de l'Organisation dans le domaine humanitaire.

综合特派团可能引起联合国和非联合国人道主义机构之间不和,这可能是对联合国组织在人道主义领域中首要作用的严重挫折。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, du fait des mutations technologiques, le remplacement d'installations existantes implique souvent l'introduction de nouvelles caractéristiques et une amélioration notable de ces installations, ce qui brouille la distinction entre les deux catégories.

不过,随着技术的化,现有设施的更换往往意味着增加新功能和大幅度改进,从而糊了这两类项目的区别。

评价该例句:好评差评指正

Dans la plupart des pays, les questions relatives au mode 4 sont traitées de la même manière que les questions relatives aux migrations, ce qui brouille les frontières entre mouvement temporaire et mouvement permanent.

大多数国家处理式四问题的方式与处理移民问题相同,这糊了临时性和永久性流动之间的界限。

评价该例句:好评差评指正

Le rapport a été, à cet égard, vague et conduit à de graves confusions d'autant plus que le même rapport fait état d'une brouille survenue entre M. Savimbi et le chef de l'État togolais au sujet des armes qui lui sont destinées.

在这方面,报告含糊其词,造成了严重混乱,何况该报告还提及萨文比先生与多哥国家元首因运给他的武器问题而产生不和。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement se tourna alors vers les institutions de Bretton Woods et, oubliant le "non au PAS", signa une lettre d'intention pour un programme d'ajustement structurel, mettant ainsi fin à plus de deux ans de brouille entre ces institutions et le Niger.

为此政府向布雷顿森林机构发出呼吁并在重新考虑拒绝设想结构调整方案的决定后,签署了实行这样一种方案的意向书,从而结束了这些机构与尼日尔之间长达二年的紧张关系。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité consultatif craint qu'accéder à la demande de reclassement à P-5 de cinq postes P-4, deux au titre de l'administration et trois au titre des placements, ne crée un déséquilibre dans la structure des postes et ne brouille encore plus les filières hiérarchiques.

咨询委员会注意到实施将5P-4级员额(括两管理员额和三投资员额)调至P-5级的建议可能会造成员额结构的不平衡,并导致汇报渠道更加混乱。

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne le reclassement de 5 postes P-4 en postes P-5 (2 pour les fonctions administratives et 3 pour les fonctions liées aux placements), le Comité consultatif craint que cela ne déséquilibre la structure des postes, ne brouille encore plus les filières hiérarchiques et ne contribue à un nouveau morcellement des fonctions.

关于将5P-4员额改叙为P-5职等(行政部门2,投资部门3)的提议,咨询委员会担心,改叙后员额结构会失衡,加剧隶属关系混乱的情况,并导致职能进一步割裂。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


典型的例子, 典型地, 典型方程, 典型分布, 典型化的, 典型矩阵, 典型例子, 典型盆地, 典型人物, 典型事例,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Jamy爷爷的科普时间

Euh... là tu brouilles les pistes.

呃......现在你把问题扯远了。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

« Il brouille les cartes » , disait le directeur de l'hôtel.

" 大风把事情搅乱了。" 旅馆经理说。

评价该例句:好评差评指正
历史

Sa condamnation du stalinisme et de l'Union Soviétique le brouille avec Sartre.

他对斯大林主义和苏联的谴责导致了与萨特的裂痕。

评价该例句:好评差评指正
历史冷知识

Mais pour une raison qu'on ignore, les deux hommes se brouillent puis s'opposent.

但不知为何,两了,后对立。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Mais cela confond l’esprit d’un Français comme moi et brouille toutes ses idées sur l’Australie.

但对于我这样的一法国来说,一筑铁路就把原来澳大利亚的观念完全搅乱了。”

评价该例句:好评差评指正
历史冷知识

Mais une brouille vient compromettre ses plans, et il retourne alors vers la métallurgie.

但是一场争端破坏了他的计划,于是他又回到了冶金行业。

评价该例句:好评差评指正
历史冷知识

Chaque rivière, chaque passage à gué, chaque brouille entre seigneurs locaux est exploité.

每一条河流,每一条浅滩,当地领主之间的每一次争吵都被利用了。

评价该例句:好评差评指正
魔沼 La Mare au Diable

Autrement les gens de loi s’en mêlent, les brouillent ensemble et leur font tout manger en procès.

要不,那些搞法律的就要插手进来,搞得他们越加不和,打官司打得倾家荡产。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Il se brouille de temps en temps, et il écrit sept ou huit lettres pour la brouillerie.

“他时不时地跟后又写上七、八封信。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Houlà! Il ne faudrait pas que toutes ces lignes brouillent mes circuits électriques. A... I... O... A...ïe, aïe, aïe!

哇!我可不想这些线路把我的电路给卡住了。A... I... O... A......哎哟,哎哟,哎哟!

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2017年10月合集

Un nouveau palier a été franchi dans la brouille diplomatique entre Cuba et les Etats-Unis.

古巴和美国之间的外交争端达到了一新的水平。

评价该例句:好评差评指正
Food Story

Au fond, on découvre également un dernier bac, où brouillent des centaines de vers de farine, une sorte de réserve personnelle.

在后面,我们还发现了最后一水槽,数百只黄粉虫在那里爬行,这是一种储备。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年9月合集

La proposition d'E.Macron intervient dans un climat de brouille franco-marocaine.

- 马克龙的提议是在法国与摩洛哥关系疏远的气氛下提出的。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年3月合集

Mais cette brouille diplomatique n'aura pas de conséquences pour le monde du football.

但这场外交争夺不会对足球世界产生任何影响。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月合集

L'Espagne, tout juste réconciliée avec le Maroc après des mois de brouille, refuse toute polémique.

经过数月的疏远,西班牙刚刚与摩洛哥和解,拒绝任何争议。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

À trois reprises, il avait empêché des brouilles entre les Coupeau et les Poisson. Le bon accord des deux ménages entrait dans son contentement.

有三次他阻止了古波家和布瓦松家的不和,让他们言归于好,两家和睦相处正是令他欣喜的事。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2016年7月合集

Moscou et Ankara semblent d’accord sur la nécessité de tourner vite la page de la brouille.

莫斯科和安卡拉似乎一致认为,有必要迅速开这场争吵的一页。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2022年10月合集

Du Donbass au Sahel, les images se brouillent et se télescopent, et méritent qu'on s'y arrête.

从顿巴斯到萨赫勒,图像模糊和碰撞,值得仔细观察。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2022年10月合集

Pas un bon moment pour une brouille franco-allemande, mais peut-être fallait-il exprimer les désaccords pour espérer les surmonter.

法德隔阂不是一好时机,但也许必须表达分歧才能希望克服它们。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2023年5月合集

Dans ce journal en français facile à présent, Marion, cette brouille, cette dispute entre la France et l'Italie.

在这份通俗易懂的法语报纸上,马里昂讲述了法国和意大利之间的隔阂和争端。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


点火孔, 点火器, 点火枪, 点火栓, 点火提前, 点火提前角, 点火物, 点火系统, 点火线圈, 点火延迟角,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接