Une cagoule plus longue rend la tâche encore plus difficile.
长长的僧衣让作画变得困难。
Ailleurs, d'autres personnes capturées, puis remises en liberté sans avoir été inculpées, ont affirmé que les forces de la coalition leur avaient fait subir des mauvais traitements, notamment en les menottant, en les aveuglant au moyen de cagoules, en leur bouchant les oreilles et en les malmenant durant leur transport vers les centres de détention.
在其案件中,被抓但后来又被释放而且没有遭到指控的人报告说,联军对施暴,用手铐将铐起来,给上头,把的耳朵塞住,而且在被送往拘留设施的过程中遭到粗暴对待。
Ces méthodes consistent notamment à maintenir les détenus dans des positions douloureuses ou pénibles, à les priver de sommeil et de lumière pendant des longues périodes, à les exposer à des extrêmes de chaleur, de froid, de bruit et de lumière, à leur recouvrir la tête d'une cagoule, à les priver de vêtements, à les dénuder et à les menacer avec des chiens.
这些方法主要包:将被拘禁者置于痛苦和(或)受压迫的姿态;长时间不让睡觉和用光线照射;将置于高温中、极冷中、喧闹中和强光中;上头;不让穿衣服;脱光被拘禁者和以恶犬相威胁。
Les méthodes et moyens employés, séparément ou conjointement, consistent notamment à obliger le détenu à rester dans des positions très inconfortables, à lui couvrir la tête d'une cagoule, à le priver de sommeil pendant une période prolongée, à le soumettre à de la musique assourdissante, à le secouer avec violence, à le menacer, notamment de mort, et à projeter sur lui un air glacial.
单独或结合使用的方式方法包:体罚、、长时间剥夺睡眠加喧吵的音乐、猛烈摇动、威胁、包死亡威胁、吹冷风等。
En ce qui concerne la préoccupation exprimée par le Comité quant à l'utilisation d'une cagoule pour couvrir la tête d'une personne arrêtée pendant la durée de l'arrestation et de son transfert en garde à vue, le Liechtenstein a expliqué que seule une brigade de la Police nationale était autorisée à utiliser cette méthode, et encore uniquement en dernier recours et dans le respect du principe de proportionnalité.
关于委员会对逮捕和押送监禁期间使用布袋住被捕者头部的关切,列支敦士登解释说,只有国家警察的一个小组有权使用这种方法,并且是根据合比例原则作为最后手段。
Deuxième catégorie: les faux policiers, en distinguant les «faux faux» (difficilement évaluables) que sont certaines «brebis galeuses» de la PNH qui, hors service, se transforment en justiciers ou pratiquent le racket, des «vrais faux» que sont les policiers déserteurs qui ont conservé arme et uniforme et les utilisent, ou encore les chimères, les «évadés-libérés» ou autres délinquants qui se donnent des apparences de policier, le plus souvent en s'habillant en noir et en revêtant une cagoule pour commettre leurs exactions.
“假”警察,是(a) 海地国家警察中的害群之马,下班后就成执私刑者或四处敲诈(很难评定的一个群体);(b) 开小差的警员,但仍然持有并继续使用的武器和制服;以及(c) chimères, “被释放的”犯人(即,逃犯)或其乔装成警员的罪犯,通常在犯下暴行时身着黑色服装并有头。
Il s'agit notamment de perquisitions illégales de domiciles, d'arrestations et de détentions de nationaux et de ressortissants étrangers sans autorité légale ni examen judiciaire, parfois pendant des périodes prolongées, de dénuement forcé, d'aveuglement au moyen d'une cagoule et de privation sensorielle, de privation de sommeil et de nourriture, d'obligation de rester accroupi ou debout dans des postures douloureuses pendant des périodes prolongées, de sévices sexuels, de passages à tabac, d'actes de torture et d'utilisation de la force ayant entraîné la mort.
强行入室;不经合法授权或司法审查即逮捕和拘留国民和外国人,有时还延长拘留期;强迫裸体、头和剥夺感觉;剥夺睡眠和食物;强迫以紧张姿势长时间蹲坐和站立;性虐待、殴打、酷刑和使用暴力致死。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。