有奖纠错
| 划词

Les gendarmes ont calmé la bagarre.

警察了斗殴。

评价该例句:好评差评指正

Il s'est d'abord énervé, puis il s'est calmé.

他先是恼火,然后便来了。

评价该例句:好评差评指正

Des soldats de la KFOR se trouvant non loin du lieu où l'incident s'est produit ont calmé et dispersé la foule.

现场附近的驻科部队并驱散了群。

评价该例句:好评差评指正

La rapide réaction de l'Organisation de l'unité africaine, de la Communauté d'États sahélo-sahariens et des pays frères voisins a assurément calmé pour l'instant le jeu.

非洲统一组织、萨赫勒和撒哈拉国家共同体和兄弟邻国的迅速反应当然有助于局势暂时

评价该例句:好评差评指正

Des conversations téléphoniques directes ont suivi entre le Premier Ministre de facto d'Abkhazie et le Président de la Géorgie, ce qui a désamorcé les tensions et progressivement calmé la situation.

后来阿布哈兹的实际总理和格鲁吉亚总统直接进行了电话联络,了紧张状况,局势开始缓和。

评价该例句:好评差评指正

20. A la demande de Xue Wencan, les villageois Pei et Li ne se parlèrent plus et ne se disputèrent plus au sujet de ce tombeau de propriétaire foncier despotique. Le conflit s’est calmé.

在薛文灿这样上纲上线的质问,裴、李两方村民果然都缄默不语,再没有去争这“地主恶霸”的老祖宗了,一场即将发生的械斗事件就这样来了。

评价该例句:好评差评指正

S'agissant de l'évolution de la situation politique palestinienne, le cessez-le-feu conclu à La Mecque a heureusement déjà calmé la situation palestinienne interne, bien que des affrontements isolés soulignent la fragilité de la situation.

关于巴勒斯坦的政治事态发展,慰的是,在麦加商定的停火协议已经使巴勒斯坦内部阵战线来,尽管孤立的冲突事件突出了局势的脆弱性。

评价该例句:好评差评指正

La modification du mode d'entrée en vigueur du règlement décrit plus haut non seulement a calmé les craintes des Chypriotes grecs mais aussi celles de la partie chypriote turque qui souhaitait que la question ne soit soumise à l'approbation de la Grande Assemblée nationale turque qu'après que les Chypriotes turcs auraient fait connaître leur verdict sur le plan.

上文所述的解决方案已更改的生效方式不仅减轻了希族塞的疑虑,而且还照顾到土族塞的关切问题,土族塞认为,在他们对计划进行表决后,仅应将此事提交土耳其大国民议会审批。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


toussailler, Toussaint, Toussenel, tousser, tousserie, tousseur, toussotement, toussoter, tout, tout à coup,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

局外人 L'Étranger

Il y a eu du remue-ménage derrière les fenêtres, puis tout s'est calmé.

窗户后面一阵忙乱声,随后又安静下来。

评价该例句:好评差评指正
Conseils d'apprentissage - Français Authentique

Donc, fais des phrases courtes, des phrases simples, après avoir respiré et après t'être calmé, relaxé.

所以先呼吸,先平静下来,放松,后再造简短的句子、简单的句子。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Eh bien, monsieur, répondit le Canadien, chez lequel l’enthousiasme s’était calmé, c’est un spectacle terrible, en effet.

" 先生," 加拿大人回答,他的热情这时安静下来了," 不错,那是厉害得怕人的景象。

评价该例句:好评差评指正
Les Parodie Bros

Journaliste : Il s'est calmé votre frère ?

平静下来了吗?

评价该例句:好评差评指正
Décod'Actu

Cela n'a pourtant pas calmé celui qui continue de multiplier les polémiques.

而,这并没有让他平静下来,他继续扩大争议。

评价该例句:好评差评指正
奇趣美术馆

Bon, t’as fini? C’est bon? T'es calmé ou t’es parti pour trois heures?

好吧,你说完了吗?还是你要继续说三个小时?

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第二册

Pasteur a calmé la mère qui avait l'air bien inquiète et l'enfant qui pleurait.

巴斯德使上去焦虑不安的母亲和哭泣不止的孩子平静下来。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Noirtier parut calmé par ces paroles, et ses yeux se tournèrent avec indifférence d’un autre côté.

“好吧,请再忍耐一天,我说话是算数的。”诺瓦蒂埃听了这几句话似乎平静了,他的眼地转到另一个方向。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Noirtier s’était calmé avec une puissance que l’on n’aurait pas dû attendre de cette organisation brisée.

诺瓦蒂埃这次倒很能控制住自己的情绪,不像是一个衰弱瘫痪的人。

评价该例句:好评差评指正
Food Story

Le bébé est également calmé par ce mélange, ce qui fait aussi le succès de la tisane.

这种混合物也使婴儿感到镇定,这也使凉茶获得成功。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 休闲娱乐篇

Au début, quand vous êtes partis, Nicolas a un peu pleuré mais on a joué aux voitures et il s’est calmé.

一开始当你们出门时,Nicolas哭了,但是我们一起玩了小汽车,他得以平静下来。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

La bonne nouvelle, c'est que le vent s'est calmé.

好消息是风已经停了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年7月合集

Ca s'est calmé, mais on ne sait jamais.

- 它已经平静下来,但你永远不知道。

评价该例句:好评差评指正
Groom 第一季

Et moi, en plus, je suis calmé, donc vous pouvez me lâcher.

而我,另外,我很冷静,所以你可以放开我。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Dehors, le vent s’était brusquement calmé, un froid humide tombait du ciel gris.

外面的风骤平息了,灰蒙蒙的天空里是一片寒冷的湿雾。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

Depuis, il s'est bien calmé et on peut sans aucun problème s'installer ici et observer l'un des plus beaux panoramas de France.

从那时起,它已经平静下来,我们可以坐在这里,毫无问题地欣赏法国最美丽的全景之一。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Elle a adouci les esprits ; elle a calmé, apaisé, éclairé ; elle a fait couler sur la terre des flots de civilisation.

它涤荡了人们的习气,它起了安定、镇静、开化的作用,它曾使文化的洪流广被世界。

评价该例句:好评差评指正
2022法国总统大选

Heureusement, avec le travail, ça c'est un peu calmé donc j'ai un peu plus de temps pour m'entraîner.

是的,幸运的是,现在工作不太忙,我能够进行更多的训练。

评价该例句:好评差评指正
历史人文

Bon depuis ça s'est un peu calmé.

好吧,从那时起,已经平静了一些。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年12月合集

Des annonces qui ne semblent pas avoir calmé l’opposition. Anne Soetemondt, la légitimité du gouvernement est même remise en cause.

似乎没有让反对派平静下来的公告。 Anne Soetemondt,政府的合法性甚至受到质疑。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


toute-bonne, toute-épice, toutefois, toute-puissance, toutes, tout-fou, toutim, toutime, toutou, tout-petit,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接