有奖纠错
| 划词

Dirigez-vous vers cette chaloupe avec la lumière jaune.

向着那条蒸汽追过去,打开黄灯.死的!

评价该例句:好评差评指正

C’est peut-être beaucoup dire. Mais il n’y a pas beaucoup de chaloupes qui puissent nous distancer.

也许可以这么说。不过这可没有多少让咱们追。

评价该例句:好评差评指正

Louer une chaloupe et descendre la rivière sur les traces de l’Aurore.

租条,沿江而下,追之.

评价该例句:好评差评指正

Je décidai donc que la chaloupe ne devait pas être loin, bien qu’elle fût invisible.

所以我断定这条离的不远,当然它做了某什么来隐藏自己。

评价该例句:好评差评指正

Holmes eut un sourire de satisfaction en nous voyant rattraper une autre chaloupe et la laisser loin derrière nous.

当我们的超越了另外一条蒸汽并且把它远远扔在面的时候,福尔摩斯终于满意的笑了。

评价该例句:好评差评指正

La chaloupe ne se trouvait à aucun embarcadère et n’était point retournée à son port d’attache.

那条蒸汽不在任何一个码头也没有回到他自己的码头里。

评价该例句:好评差评指正

Chaque traversée en chaloupe dure environ 14 heures, selon les conditions météorologiques.

坐大艇前往,单程约需14小时,这要看天气条件如何。

评价该例句:好评差评指正

Ah ! N’est-ce pas cette vieille chaloupe verte, bordée d’une ligne jaune et très large d’assiette ?

对,是一条绿色的蒸汽,有一条黄线,龙骨很大,对吧?

评价该例句:好评差评指正

La durée de la traversée, qui s'effectue en chaloupe, est d'environ 14 heures, mais varie selon les conditions météorologiques.

坐大艇前往,单程约需14小时,还要看天气条件如何。

评价该例句:好评差评指正

Les navires s'arrêtant à Pitcairn mouillent à une certaine distance du rivage, les visiteurs étant amenés sur l'île en chaloupe.

访问岛的抛锚在离海岸线一段距离处,然艇将访客送到岛上。

评价该例句:好评差评指正

Non. Je crois qu’on peut écarter cette supposition. J’ai pris des renseignements, il y a bien une chaloupe avec ces caractéristiques.

不会.我相信如果这样的话我可以识别出来.我分析了这个消息,肯定有这个样子的存在.

评价该例句:好评差评指正

Cette situation préoccupe les habitants de Pitcairn, car il faut quatre hommes pour manoeuvrer les chaloupes utilisées pour débarquer les passagers des paquebots.

岛民对这一事态发展感到关注,因为出海迎接客轮的需要四名男子操作。

评价该例句:好评差评指正

Les navires à destination de l'île mouillent à une certaine distance du rivage, tandis que les visiteurs sont amenés sur l'île en chaloupe.

访问岛的抛锚在离海岸线一段距离处,然艇将访客送到岛上。

评价该例句:好评差评指正

Pour mener à bien cette opération de sauvetage, qui a duré 12 heures, ils ont dû parcourir 170 kilomètres de haute mer en chaloupe.

救援队一艘艇历时12小时渡越170公里公海完成救援。

评价该例句:好评差评指正

Wiggins vient de me faire son rapport.Il dit qu’on n’a pu trouver aucune trace de la chaloupe.C’est un contretemps ennuyeux, car chaque heure est importante.

Wiggins刚才来给了我一分报告.他说他们找不到蒸汽的任何线索.这是个不幸的意外消息,因为已经过去的很一个小时都非常宝贵.

评价该例句:好评差评指正

Les autorités françaises à Saint-Martin s'emploient de plus en plus à réduire le transfert de faibles quantités de drogues à Anguilla par voie de chaloupe.

圣马丁岛上的法国当局已经更加积极地采取措施,以减少通过旅客轮渡向安圭拉转运的小量毒品。

评价该例句:好评差评指正

Selon la Puissance administrante, trois des hommes qui ont été condamnés à des peines privatives de liberté sont des hommes valides, capables d'aider à manœuvrer les chaloupes.

据管理国报告,被判拘押的其中3人为能够协助操作艇的精壮男子。

评价该例句:好评差评指正

L'économie de Pitcairn est fortement tributaire de certains éléments d'infrastructure, notamment la jetée, les chaloupes et le hangar à bateaux, et la route qui relie la jetée à l'agglomération.

皮特凯恩十分依赖某些主要的基础设施,其中包括防波堤、大艇、篷以及从防波堤到主要居住地的公路。

评价该例句:好评差评指正

Il se rendait probablement compte du danger qu’il y aurait à renvoyer la chaloupe à son port d’attache où à la garder dans un embarcadère si la police venait à découvrir ses traces.

他一定会认为如果把停在自己家或者其它警察可能去搜查的港口非常危险。

评价该例句:好评差评指正

Cette situation a provoqué l'inquiétude des habitants de l'île, notamment parce qu'il faut quatre hommes pour manœuvrer les chaloupes qui permettent aux passagers des navires de se rendre sur l'île et d'en repartir.

岛民很关注这一情况,因为除其他外,进出皮特凯恩岛所頼的艇要靠4个男子操作。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


subsaharien, subsaturation, subsaturé, subséquemment, subséquent, subséquente, subside, subsidence, subsident, subsidiaire,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Ils me firent signe d'arrêter ma chaloupe, et qu'ils iraient me chercher quelque nourriture.

他们招手要我把船停下,他们回去取些肉来给我们。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Il me semble que, quand on a fait une chaloupe, on peut bien faire un navire !

我觉得既然小船造得成,大船难的!”

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Comme il nageait avec une grande vigueur après la chaloupe et qu'il faisait alors peu de vent, il m'aurait promptement atteint.

他在水里像鱼,游得极快,而这时风大,小船行驶速度很慢,眼看他很快就赶上来。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Alors notre second se saisit de la chaloupe, et, avec l'aide des matelots, elle fut lancée par-dessus le flanc du navire.

在这危急之际,大副抓住那只小艇,大家一起用力,把小艇放到大船旁。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Le lendemain, à cinq heures, la chaloupe du Castries alla, suivant son habitude, faire de l’eau à l’île de Motou-Aro. Elle revint à bord sans incident.

第二天,卡特利号到毛突罗岛上去装淡水。它没有遇到意外,照旧划了回来。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年10月合集

Ils ont pu envoyer des chaloupes de sauvetage gonflables, mais ils ont aussi repéré de nombreux cadavres flottant à la surface de l’eau.

他们能够发送充气救生艇,但他们发现许多尸体漂浮在水面上。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Sur cette chaloupe, nous allions fréquemment à la pêche ; et comme j'étais très habile à lui attraper du poisson, il n'y allait jamais sans moi.

我们从此就经常坐这只长舢舨出海捕鱼。因为我捕鱼技术高明,所以每次出去他总是带着我。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

J'en transportai les bouteilles dans la chaloupe tandis que le Maure était sur le rivage, comme si elles eussent été mises là auparavant pour notre maître.

我趁那摩尔人上岸去的时候,就把那箱酒搬上舢舨,放到一个适当的地方,好像主人原来就放在那儿似的。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Il ne voulut rien recevoir pour mon passage ; il me donna vingt ducats pour la peau du léopard et quarante pour la peau du lion que j'avais dans ma chaloupe.

收我的船费,并出二欧洲流通币买下我的豹皮,四币买下狮子皮。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Le capitaine Crozet rallia le Mascarin, et il expédia aussitôt la chaloupe à l’île Motou-Aro. Un détachement de soldats s’établit sur l’île pour y passer la nuit, et les malades furent réintégrés à bord.

克劳采舰长上了马斯加兰号,立刻派一只大划子到毛突阿罗岛上去,一队兵驻在岛上去过夜,病员都回了兵舰。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Quant à ma chaloupe, elle était fort bonne ; il le vit, et me proposa de l'acheter pour l'usage de son navire, et me demanda ce que j'en voudrais avoir.

看到,我的小艇很错。他对我说,他想把小艇买下来,放在大船上使用,并要我开个价。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Le drap noir, semé de larmes blanches, se levait de temps à autre en découvrant la bière. Les porteurs fatigués se ralentissaient, et elle avançait par saccades continues, comme une chaloupe qui tangue à chaque flot.

黑色棺罩上星罗棋布地装饰着泪珠般的白点,时时刻刻风掀起罩布,露出棺木来。抬棺材的人走累了,就走慢点,于是棺木一颠一颠,好像迎风破浪、上下颠簸的小船。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Elle se tenait en face, appuyée contre la cloison de la chaloupe, où la lune entrait par un des volets ouverts. Sa robe noire, dont les draperies s’élargissaient en éventail, l’amincissait, la rendait plus grande.

她坐在他对面,背靠着小艇的板壁,月光从开着窗板的一个窗口照了进来。她穿一件黑色袍子,下边的褶幅摊开像一个折扇面,使她显得更瘦,更高。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Je lui demandai pourquoi il y voulait aller ; pourquoi ne resterait-il pas dans la chaloupe, et moi-même n'irais-je pas ? Cet enfant me répondit avec tant d'affection que je l'en aimai toujours depuis.

我问他,为什么要他去,而是我去,让他自己呆在船上呢?这孩子的回答憨厚深情,使我从此喜欢上了他。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Xury était horriblement effrayé, et, au fait, je l'étais aussi ; mais nous fûmes tous deux plus effrayés encore quand nous entendîmes une de ces énormes créatures venir à la nage vers notre chaloupe.

佐立吓坏了,我自己吓得要死。然而,更让我们心惊胆战的是,我们听到有一头巨兽向我们船边游来。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Je lui montrai aussi les débris de notre chaloupe, que nous perdîmes quand nous nous sauvâmes de notre bord, et qu'avec touts mes efforts, je n'avais jamais pu remuer ; mais elle était alors presque entièrement délabrée.

我又把那只小艇的残骸指给他看,就是我们逃命时翻掉的那只救生艇。我曾经竭尽全力想把它推到海里去,但怎么使劲小艇都分毫动。现在,这小艇已差多烂成碎片了。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Enfin, ayant trouvé deux ou trois rames rompues appartenant à la chaloupe, et deux scies, une hache et un marteau, en outre des outils qui étaient dans le coffre, je me mis en mer avec ma cargaison.

我找到了原来小艇上用的三支断桨;此外,除了工具箱中的那些工具外,另外还找出了两把锯子,一把斧头和一只头。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

La nuit, il en rêvait à voix haute, et certainement, s’il avait eu des moyens de l’attaquer, si la chaloupe eût été en état de tenir la mer, il n’aurait pas hésité à se mettre à sa poursuite.

他说梦话说的这个,假如他有法子去猎捕,而小船又适合入海的话,他一定犹豫地去追赶的。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Elle ne savait pas quel serait ce hasard, le vent qui le pousserait jusqu’à elle, vers quel rivage il la mènerait, s’il était chaloupe ou vaisseau à trois ponts, chargé d’angoisses ou plein de félicités jusqu’aux sabords.

知道她期待的是什么机知道什么风把机吹来,把她带去什么海岸,更知道来的是小艇还是三层甲板的大船,船上装载得满到舷窗的,究竟是苦恼还是幸福。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Je fus long-temps sans deviner ce que cela signifiait ; mais à la fin, en y réfléchissant bien, je compris qu'une chaloupe pareille avait dérivé sur le rivage qu'il habitait, c'est-à-dire, comme il me l'expliqua, y avait été entraînée par une tempête.

我好半天都明白他的意思。最后,经过详细追问,我才明白他的意思:曾经有一只小艇,同这只一模一样,在他们住的地方靠岸,而且,据他说,小艇是给风浪冲过去的。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


subspécifique, substage, substance, substantialisme, substantialiste, substantialité, substantiel, substantiellement, substantif, substantifique,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接