有奖纠错
| 划词

Il ne faut certes pas opposer la civilité et les aménagements de rue.

当然,我们能把仪和街道管治对立起来。

评价该例句:好评差评指正

Cela exigera un esprit de compromis, de civilité et de discipline.

需要有妥协、和自律精神。

评价该例句:好评差评指正

Agréez mes civilités.

请接受我的敬意。

评价该例句:好评差评指正

Sans ces principes, il ne saurait y avoir de civilité dans nos sociétés, il ne saurait y avoir de paix.

如果能实现这些目标,那会有社会和谐;会有和平。

评价该例句:好评差评指正

Divers exemples, tels que les « zones de rencontre » suisses, montrent au contraire que les aménagements peuvent inviter les citadins à la civilité.

正好相反,有许多实例,比如瑞士的“聚会区”,都说街道的规划设计可以鼓励促进仪的行为。

评价该例句:好评差评指正

L'Australie pense que de tels lois et règlements ne se justifient pas au regard des principes de la civilité et du droit international.

澳大利亚认为,据国际法和国际让的原则,这种法律和措施是正当的。

评价该例句:好评差评指正

Il ne s’agit pas seulement de respecter la loi mais, plus profondément, de mettre en pratique ce qui fait l’essence de la vie urbaine : la civilité.

并非仅仅关乎遵守法纪,而更重要的是将城市社会的本要求付诸行动,那仪。

评价该例句:好评差评指正

En général, les organes d'information, à quelques exceptions près, n'ont pas commencé à appliquer les normes de tolérance, de civilité et d'objectivité énoncées dans le Plan d'application.

除个别情况外,媒体大多未开始采纳《执行计划》订立的容忍、和公正的标准。

评价该例句:好评差评指正

Aussi, par-delà les civilités d'usage, voudrais-je vous adresser les félicitations chaleureuses de la délégation gabonaise, et vous assurer du soutien du Gabon tout au long de votre mandat.

所以,我要代表我国代表团最热烈地祝贺你,并向你保证加蓬在你整个任期之间的支持。

评价该例句:好评差评指正

Avec tout le respect que je dois à M. Atoki Ileka, je tiens à dire qu'il a dépassé les bornes de la civilité dans l'exercice de son droit de réponse.

我们十分尊重阿托基·伊莱卡先生阁下,但他的答辩权超出了貌的界线。

评价该例句:好评差评指正

Si les plus importants d'entre eux se conforment généralement aux principes fondamentaux de civilité dans le code de conduite en matière de radiodiffusion, les exemples de tolérance ou d'équité à l'égard des communautés minoritaires sont relativement peu nombreux.

主要广播单位一般都能遵循广播媒体行为守则中的基本要求,但在少数族裔问题上相对而言没有什容忍或公正表现。

评价该例句:好评差评指正

Il est temps que ces pays retirent leur reconnaissance à ce qu'il est convenu d'appeler l'émirat des Taliban, qui constitue non seulement non seulement une aberration éloignée de la modération et de la civilité afghanes, mais aussi un outrage au caractère afghan.

这些国家现在应收回对所谓塔利班酋长国的承认,它仅是阿富汗温和与教养现象的反常,而且是对阿富汗特征的侮辱。

评价该例句:好评差评指正

L'Inde a toujours considéré que le terrorisme constituait l'une des menaces les plus graves à la paix et à la sécurité; qu'elle ne connaissait aucune frontière, ne s'embarrassait d'aucun code de conduite, d'aucune restriction religieuse, et n'était en aucun cas freinée par des considérations d'ordre humaniste ou de civilité.

印度一向认为,恐怖主义是对和平与安全的最严重的威胁之一,它分边界或分界线、遵守行为准则或宗教制约,并且受人性或界限的限制。

评价该例句:好评差评指正

La poursuite de la justice, la reddition des comptes en cas d'atrocités commises dans le passé, la restitution des biens aux victimes et la reviviscence des liens de confiance et de civilité tranchés - ce sont là des tâches redoutables dans une société bouleversée, mais elles ne sauraient être négligées quand nous nous attaquons aux questions pressantes de rétablir la stabilité et de mettre fin définitivement à la violence.

还我公正、清算过去的暴行、赔偿受害者,重建已被撕断的信任与纽带,在一个支离破碎的国家是很艰巨的任务,但是我们在处理恢复稳定、彻底结束暴力的迫切任务时,决能忽视这些任务。

评价该例句:好评差评指正

Dans ce contexte, les trois détenteurs de mandat ont proposé qu'il y ait une distinction claire entre trois types d'expression : a) les expressions qui constituent une offense en vertu du droit international; b) les expressions qui ne sont pas punissables au pénal mais peuvent justifier une procédure civile; et c) les expressions qui ne donnent pas lieu à des sanctions pénales ou civiles mais suscitent malgré tout une préoccupation sur le plan de la tolérance, de la civilité et du respect de la religion ou des convictions d'autrui.

在此背景下,这三位特别报告员提议,确区分三类言论:(a) 依照国际法构成犯罪的言论;(b) 会受到刑事处罚、但可被民事起诉的言论;以及(c) 会引起刑事或民事制裁、但仍在宽容、和尊重他人宗教或信仰方面引起关注的言论。

评价该例句:好评差评指正

Dans un tel contexte, les trois titulaires de mandat suggéraient d'établir une nette distinction entre les trois formes d'expression suivantes: a) celles qui constituent une infraction au regard du droit international; b) celles qui ne tombent pas sous le coup du droit pénal mais peuvent donner lieu à une action civile; et c) celles qui ne justifient pas une sanction pénale ou civile mais sont tout de même préoccupantes parce qu'elles dénotent un manque de tolérance, de civilité et de respect de la religion ou de la conviction d'autrui.

在这一背景下,三位特别报告员建议对三类言论作出确的区分:(a) 据国际法构成罪行的言论;(b) 构成刑事罪但可提起民事诉讼的言论;(c) 会引起刑事或民事制裁但在容忍、貌和尊重别人的宗教或信仰方面会引起关注的言论。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


标贴牌价, 标图, 标位, 标线, 标新立异, 标新立异,惹人注目, 标型, 标型的, 标型矿物, 标型矿物的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

包法利夫人 Madame Bovary

Lui-même ! Il va venir te présenter ses civilités.

“正是他!他就要来看你。”

评价该例句:好评差评指正
凡尔赛宫奇闻异事

Être propre, c'est d'abord une affaire de civilité.

保持干净首先是个文明问题。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Ce ne sont pas les civilités qui lui useront la langue ! dit le pharmacien, dès qu’il fut seul avec l’hôtesse.

客气话也不会磨烂他舌头呀!”药剂师一见只有他和老板娘了,就

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2018年合集

Dans 60 % des cas, à la base, c’est un problème de civilité.

在60%案例中,其核心是文明问题。

评价该例句:好评差评指正
Édito B1

L'objectif est de développer des comportements courtois par le respect de certaines règles de base et qui favorisent la civilité en milieu de travail.

是通过遵守一基本规则,来规范礼貌行为,促进工作交流文明。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Tiens ! s’écria-t-il avec cette bienveillante politesse, qui distinguait d’habitude son salut des banales civilités du monde, voilà mon cavalier arrivé au but ! Bonsoir, monsieur de Morcerf.

“唉,”他喊道,他口令是那样慈爱殷勤,显然与一般人普通招呼不同,“我骑士到地啦。晚安,马尔塞夫先生。”

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Homais se présenta ; il offrit ses hommages à Madame, ses civilités à Monsieur, dit qu’il était charmé d’avoir pu leur rendre quelque service, et ajouta d’un air cordial qu’il avait osé s’inviter lui-même, sa femme d’ailleurs étant absente.

奥默上前作自我介绍;他向夫人表示敬意,对医生客套话,他非常高兴能为他们效劳,并且用亲热口气,他自作主张要陪他们晚餐,再,他妻子也不在家。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Tuvache y répondit par des civilités, l’autre s’avoua confus ; et ils restaient ainsi, face à face, et leurs fronts se touchant presque, avec les membres du jury tout alentour, le conseil municipal, les notables, la garde nationale et la foule.

杜瓦施回答了恭维话,州议员表示不敢当;他们就这样面对面地站着,前额乎碰到前额,四周围着评判委员、乡镇议员、知名人士、国民自卫队和群众。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

Ce qui me désole profondément, c'est l'absence de civilité des gens, comme si les touristes n'imaginaient pas qu'il y avait des habitants, des gens qui vivent à l'année dans ces immeubles.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


标有箭头的, 标有数字“四”, 标有音符的, 标语, 标语牌, 标志, 标志层, 标志灯, 标志符, 标志环,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接