Il ne faut certes pas opposer la civilité et les aménagements de rue.
当然,们不能把礼仪和街道管治对立起来。
Si les plus importants d'entre eux se conforment généralement aux principes fondamentaux de civilité dans le code de conduite en matière de radiodiffusion, les exemples de tolérance ou d'équité à l'égard des communautés minoritaires sont relativement peu nombreux.
主要播单位一般都能播媒体行为守则中的基本文明要求,但在少数族裔问题上相对而言没有什么容忍或公正表现。
Il est temps que ces pays retirent leur reconnaissance à ce qu'il est convenu d'appeler l'émirat des Taliban, qui constitue non seulement non seulement une aberration éloignée de la modération et de la civilité afghanes, mais aussi un outrage au caractère afghan.
这些国家现在应收回对所谓塔利班酋长国的承认,它不仅是阿富汗温和与教养现象的反常,而且是对阿富汗特征的侮辱。
L'Inde a toujours considéré que le terrorisme constituait l'une des menaces les plus graves à la paix et à la sécurité; qu'elle ne connaissait aucune frontière, ne s'embarrassait d'aucun code de conduite, d'aucune restriction religieuse, et n'était en aucun cas freinée par des considérations d'ordre humaniste ou de civilité.
印度一向认为,恐怖主义是对和平与安全的最严重的威胁之一,它不分边界或分界线、不守行为准则或宗教制约,并且不人性或文明界限的限制。
La poursuite de la justice, la reddition des comptes en cas d'atrocités commises dans le passé, la restitution des biens aux victimes et la reviviscence des liens de confiance et de civilité tranchés - ce sont là des tâches redoutables dans une société bouleversée, mais elles ne sauraient être négligées quand nous nous attaquons aux questions pressantes de rétablir la stabilité et de mettre fin définitivement à la violence.
还公正、清算过去的暴行、赔偿害者,重建已被撕断的信任与文明纽带,在一个支离破碎的国家是很艰巨的任务,但是们在处理恢复稳定、彻底结束暴力的迫切任务时,决不能忽视这些任务。
Dans ce contexte, les trois détenteurs de mandat ont proposé qu'il y ait une distinction claire entre trois types d'expression : a) les expressions qui constituent une offense en vertu du droit international; b) les expressions qui ne sont pas punissables au pénal mais peuvent justifier une procédure civile; et c) les expressions qui ne donnent pas lieu à des sanctions pénales ou civiles mais suscitent malgré tout une préoccupation sur le plan de la tolérance, de la civilité et du respect de la religion ou des convictions d'autrui.
在此背景下,这三位特别报告员提议,明确区分三类言论:(a) 依照国际法构成犯罪的言论;(b) 不会到刑事处罚、但可被民事起诉的言论;以及(c) 不会引起刑事或民事制裁、但仍在宽容、文明和尊重他人宗教或信仰方面引起关注的言论。
Dans un tel contexte, les trois titulaires de mandat suggéraient d'établir une nette distinction entre les trois formes d'expression suivantes: a) celles qui constituent une infraction au regard du droit international; b) celles qui ne tombent pas sous le coup du droit pénal mais peuvent donner lieu à une action civile; et c) celles qui ne justifient pas une sanction pénale ou civile mais sont tout de même préoccupantes parce qu'elles dénotent un manque de tolérance, de civilité et de respect de la religion ou de la conviction d'autrui.
在这一背景下,三位特别报告员建议对三类言论作出明确的区分:(a) 据国际法构成罪行的言论;(b) 不构成刑事罪但可提起民事诉讼的言论;(c) 不会引起刑事或民事制裁但在容忍、礼貌和尊重别人的宗教或信仰方面会引起关注的言论。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Homais se présenta ; il offrit ses hommages à Madame, ses civilités à Monsieur, dit qu’il était charmé d’avoir pu leur rendre quelque service, et ajouta d’un air cordial qu’il avait osé s’inviter lui-même, sa femme d’ailleurs étant absente.
奥默上前作自我介绍;向夫人表示敬意,对医生说了客套话,说非常高兴能为们效劳,并且用亲热的口气说,自作主张要陪们晚餐,再说,的妻子也在家。
Tuvache y répondit par des civilités, l’autre s’avoua confus ; et ils restaient ainsi, face à face, et leurs fronts se touchant presque, avec les membres du jury tout alentour, le conseil municipal, les notables, la garde nationale et la foule.
杜瓦施回答了几句恭维话,州议员表示敢当;们就这样面对面地站着,前额几乎碰到前额,四周围着评判委员、乡镇议员、知名人士、国民自卫队和群众。