Où est le manque de coopération alors que le Gouvernement a assuré le transport et d'autres commodités au Groupe?
的确,当赞比为专家组提供了运输和其他设施时,又在哪里缺乏了合作?
Article 18 : Dans les établissements de soins, publics et privés, la présence du père, de la mère ou du représentant légal de l'enfant est autorisée et toutes les commodités leur seront offertes dans la mesure où les circonstances le permettent.
第18条.在公立和私立医疗保健机构中,将允许儿童的父母或合法代表陪同就诊,并将在条件允许的情况下提供利。
Environ 15 % des logements situés dans les bidonvilles et camps de squatters urbains, 63 % des autres logements urbains et 11 % des logements en milieu rural disposent des commodités essentielles que sont l'eau potable, les toilettes et l'électricité à l'intérieur de leur habitat.
据估计,城市贫民和棚15%的住房、城市其他地63%的住房和农村地11%的住房具有饮水设施、厕所和供电设施。
La comparaison des établissements urbains et ruraux à laquelle l'UNESCO a procédé a fait apparaître que tous les établissements visités dans les zones urbaines ne disposaient que d'un minimum de commodités, les établissements ruraux en offrant encore moins, essentiellement à cause des difficultés de transport.
教科文组织对都市和农村学校的比较评估显示,造访的都市地所有学校收到最低限度的商品,农村地的学校甚至收到更少,后者大致上是由于交通困难。
Cependant, la femme en sort toujours meurtrie car pendant le mariage, elle se préoccupait du bien-être de la famille (entretien, nourriture) pendant que le mari bâtissait la maison familiale et acquérait les biens utiles aux commodités de la famille et les factures d'acquisition portent son nom.
不过,妇女离婚后总是受到巨大的损失,因为在婚姻维系期间,她为家庭的福利操心(维修、食物),而丈夫修建家庭房屋和购置对家庭有用的财产,在购物发票上写的是他的名字。
Nombreuses sont les femmes qui sont forcées, avec leur famille, d'abandonner leur foyer, soit à la suite d'une catastrophe naturelle soit à cause d'un conflit, et de vivre dans une extrême pauvreté, sans eau, sans électricité, sans commodités, sans moyens de subsistance ni accès à l'éducation.
许多妇女及其家人因自然灾害或冲突而流离失所——生活在极端贫困中,享受不到清洁饮水、能源、卫生设施、生活资料和教育。
Les collectivités locales ont construit des maisons pour les personnes âgées et des appartements sociaux pour les personnes âgées, les handicapés non autonomes (vivant loin des prestataires de soins ou ne disposant pas de commodités modernes) ou les personnes dont le logement a été restitué à leur propriétaire légitime, ou encore des enfants qui quittent des foyers pour enfants.
地方为年龄较老的人建造住房,为老年人、生活无法自理的残疾人(他们居住的地方远离服务提供者或者没有现代生活设施)或者为原来住的地方还给合法所有人的人以及为从儿童之家出来的儿童建造社会住房。
Cet accroissement est principalement dû à l'exode rural et, dans certaines régions, en particulier dans les deux grandes villes et les couloirs de transport, s'est traduit par un surpeuplement, l'augmentation du nombre de communautés de squatters et une utilisation accrue d'infrastructures et de commodités qui ne sont pas conçues pour répondre aux besoins créés par une croissance non planifiée.
增长部分主要是农村向城市的移徙人口,两大城市和运输走廊等地出现了过度拥挤,棚增加,对基础设施和利设施的压力加大,这些设施早已无力应对计划外人口增长的压力。
Ainsi, à l'occasion du Forum de la Coopération économique Asie-Pacifique sur la prospérité et l'harmonie partagées qui s'est tenu à Séoul cette année, notre Président, Kim Dae-jung, a demandé instamment aux donateurs d'appuyer les pays en développement dans leurs efforts pour mettre en place des centres d'information qui fourniraient aux communautés l'accès à l'Internet et d'autres commodités de l'ère informatique.
因此,在今年3月于汉城举行的太经济合作组织共同繁荣与和谐论坛上,我国总统金大中敦促捐助国支持发展中国家建立信息中心的努力,这些中心将使各社有机会进入因特网和获得信息时代的其他利条件。
L'écart de 341 200 dollars est essentiellement imputable aux facteurs suivants : fluctuations, de 7 % en moyenne, des taux de change survenues pendant la période à l'examen, augmentation correspondante des commodités et des services d'entretien fournis par les prestataires locaux et des matières et fournitures achetés sur place pour l'entretien et la remise en état des pistes de patrouille et des locaux et augmentation de la consommation de carburant pour groupes électrogènes en raison de sévères conditions atmosphériques pendant l'hiver.
出现差异341 200美元的主要原因是:报告所述期间,汇率波动平均7%;当地承包商提供的水电和保养服务费用相应增加,为巡逻路径和房舍的保养维修用品和材料进行当地采购的费用相应增加;冬季气候严寒,发电机用油增加。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。