Dans les huit régions administratives de la Guinée, des communicateurs modernes et traditionnels ont été formés pour promouvoir la Convention.
在几内亚八个行政区中,现代和统的新闻机构及其他机构已得到关于宣的培训。
Doués d'une grande capacité de résistance et d'apprentissage, ils sont un atout inestimable, notamment comme communicateurs, pour véhiculer l'information et conseiller d'autres jeunes victimes de la guerre ainsi que la communauté tout entière.
当他们拥有巨大的可塑性和学习能力后,便成为无价的财富,为受战争影响的其他青年和更广泛的社区担任新闻宣员、信息播者和咨询者时尤其如此。
Le Rapporteur spécial constate avec satisfaction l'existence de plusieurs instituts de formation, telle que l'Institut de presse et des sciences de l'information (IPSI), ou encore le Centre africain de perfectionnement des journalistes et communicateurs.
特别报告员满意地注意到,已设有若干培训机构,如:新闻学和信息学研究所和非洲记者和通讯员高等培训中心。
Leur présence dans la communauté et le fait qu'ils connaissent bien les conditions locales permet à ces centres de faire passer efficacement le message de l'Organisation dans un contexte local, ce qui en fait non seulement des diffuseurs de l'information, mais de véritables communicateurs.
它们在社区的存在以及对当地情况的熟悉,继续使它们能够在地方范围内有效地提供本组织的信息,使它们不止是新闻播者,而且是真正的联系者。
Veuillez fournir des informations sur le mandat et le domaine d'activité de l'Association des communicateurs sociaux pour une culture de l'égalité entre les sexes, qui soutient la participation politique des femmes dans le cadre de la Politique nationale de la femme, ainsi que sur les ressources dont elle dispose.
请提供资料说明社会播业者争取性别平等文化协会的任务、活范围以及资源,该机构根据《国家女政策》支持女参政。
Le programme "ateliers femmes et médias", conçu pour réunir périodiquement des journalistes et des communicateurs de différents organes médiatiques, a pour objet de les sensibiliser à des thématiques qui concernent la question femme, à leur faire connaître les indicateurs pertinents relatifs à la femme et à les inciter à intégrer la composante "femme" dans leurs produits.
“女与媒体”计划旨在定期召集不同媒体的记者及从业人员开会,让他们熟悉女问题的主题,向他们通报有关女的信息向,促使他们把“女”作为不可或缺的组成部分纳入到他们的作品中去。
C'est la nécessité de cette politique clairvoyante qui explique que dans la mise en œuvre du Programme d'action du Caire, le Gouvernement sénégalais, en plus des mécanismes institutionnels traditionnels de coordination de sa politique de population se soit appuyé sur un partenariat renforcé avec les différents acteurs que sont, entre autres, les parlementaires, les guides religieux, les journalistes et les communicateurs traditionnels.
必须具有这种政治远见,因此新加坡政府在执行《开罗行方案》过程中不仅依赖协调其统人口政策体制,而且也依赖同各相关利益者,包括议会议员、教领袖、记者和统新闻机构之间更强大的伙伴关系。
Parallèlement, le même phénomène est observé au sein même de l'UNFT où l'élargissement du débat a fait naître de nouvelles structures à vocation socio-professionnelle, disposant d'appréciables capacités d'encadrement et de mobilisation : près d'une dizaine de ligues ont vu progressivement le jour, rassemblant respectivement les femmes de carrière médicale, les enseignantes, les juristes, les femmes de carrière administrative, des communicatrices, des femmes de carrière bancaire, etc.
与此同时,在突尼斯全国联盟内也出现了同样的现象,辩论的扩展促使一些社会职业小组的诞生,这些小组具有很强的组织能力和员能力:十来个同盟陆续问世,分别集合着卫生、教育、司法、行政、媒、银行等各界女。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。