有奖纠错
| 划词

L'épidémie aggrave la situation en compromettant la sécurité alimentaire et économique dans les pays les plus gravement touchés.

艾滋病破坏了受影响最大国家的粮食与经济安全,所以加重了这些情况。

评价该例句:好评差评指正

Par conséquent, le Mouvement souligne que rien dans le Traité ne saurait être interprété comme compromettant ce droit.

因此不盟运动强调,《条约》中任何条款都不应被解释为影响到这一权利。

评价该例句:好评差评指正

Par conséquent, les États parties soulignent qu'aucune disposition du Traité ne saurait être interprétée comme compromettant ce droit.

因此缔约国强调,对《条约》任何条款的解释都不应影响到这一权利。

评价该例句:好评差评指正

Si les effectifs sont réduits prématurément, le risque de violence augmentera, compromettant ainsi sérieusement le bon déroulement du processus.

过早地减,将增加暴力的风险,并使有序的进程受到严重的威胁。

评价该例句:好评差评指正

Au paragraphe 18 par exemple, le rapport indique que le nombre d'incidents compromettant la sécurité a augmenté de 43 %.

例如在第18段中,报告指出,安全事件数量增加了43%。

评价该例句:好评差评指正

Trop souvent, les efforts bien intentionnés de la communauté internationale tendent à avoir des objectifs contradictoires, compromettant ainsi l'effort collectif.

国际社会用意善良,但其努力相互矛盾,进而影响集体能力的情况屡见不鲜。

评价该例句:好评差评指正

La rubrique Facteurs et difficultés compromettant l'application de la Convention ne figure dans les observations finales qu'en cas de circonstances exceptionnelles.

于影响《公约》执行的因素和困难的一节,只在最特殊的情况下才列入。

评价该例句:好评差评指正

Le niveau des contributions volontaires au Fonds général demeure toutefois très faible, compromettant les programmes de formation de base de l'Institut.

不过,普通基金所得自愿捐款数额仍然处于较低水平,从而危及了训研所的核心训练案。

评价该例句:好评差评指正

L'Afrique du Sud considère cette conclusion unilatérale comme un revers majeur compromettant l'ouverture de la négociation d'un traité sur les matières fissiles.

南非认为这一单论是启动裂变材料条约谈判的一个重大挫折和一块绊脚石。

评价该例句:好评差评指正

Sans quoi, la capacité de ces pays à fournir le personnel nécessaire pourrait être limitée, compromettant ainsi la sécurité dans la région.

继续不履行义务可能限制这些国家提供必要的能力,从而损害区域的安全。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, il n'est pas acceptable qu'un État Membre prenne prétexte de ces dispositions pour accumuler d'énormes arriérés compromettant le fonctionnement normal de l'Organisation.

但任何会国都不会同意以此作为拖欠巨额会费的借口,因为这损害了联合国的正常运作。

评价该例句:好评差评指正

Un autre motif de préoccupation est l'application du droit à l'autodétermination aux groupes minoritaires, compromettant ainsi la stabilité et l'intégrité territoriale des États.

另一切就是将自决权延伸至数群体,这样做则危害了国家的稳定和领土完整。

评价该例句:好评差评指正

Pas un instant, la jeune fille ne se rend compte que cette visite, qui a des témoins, est effroyablement compromettante pour le malheureux député.

这位妙龄女郎万万没有想到,她在众目睽睽之下拜访德佩雷将给这位可怜的议带来多么可怕的后果。

评价该例句:好评差评指正

Ces armes transforment les tensions en conflits armés et sont un facteur capital de leur prolongement, compromettant ainsi gravement la paix et le développement.

它们使紧张局势上升为武装冲突,并且是延长冲突的键因素,从而严重损害了和平与发展。

评价该例句:好评差评指正

En compromettant ou interdisant l'accès à des ressources essentielles, et en augmentant les coûts de la reconstruction, les mines terrestres freinent le développement économique.

地雷摧毁必要的资源或使们无法取得此类资源,增加了恢复费用,因而阻碍经济发展。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, et s'agissant du futur, les enfants représentent l'avenir, et la pauvreté affecte les enfants d'une manière disproportionnée, compromettant gravement leur possibilité de réussir.

最后,展望未来,儿童是我们的未来,但贫穷对儿童的影响过大,严重地影响了他们取得成就的能力。

评价该例句:好评差评指正

Ceci viole le projet de Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones en compromettant le droit à l'autodétermination et à l'indépendance culturelle.

它违反了《联合国土著民权利宣言草案》,并损害了自决权和文化独立权。

评价该例句:好评差评指正

La Mission a réaffirmé la gravité des agissements de ces entités illégales qui mènent des enquêtes parallèles, compromettant, parfois, la bonne marche de la justice.

核查团重申,并行进行调查的非法构,其行动非常严重,在某些情况下,影响到适当法律程序。

评价该例句:好评差评指正

Ces actes de terrorisme ont détruit l'infrastructure des soins de santé, compromettant le lancement de campagnes pour la prévention et le traitement de la maladie.

这些恐怖主义行动破坏了保健基础设施,影响了防治这种疾病的运动的发展。

评价该例句:好评差评指正

Il convient d'établir des mécanismes de suivi permettant d'identifier les situations compromettant l'obtention d'un consentement éclairé dans le cadre du continuum des soins de santé.

需要建立监督机制,以查明损害医疗保健连续体中知情同意的情形。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


pacson, pactase, pacte, pacté, pactiser, pactole, padang, padding, paddock, paddocker,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Elle serait trop compromettante s'il la gardait.

如果马尔福向哪位老师泄露了消息,隐形衣被没收,那就太可惜了。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Un jour le marquis de Croisenois rendit à Mathilde une lettre assez compromettante qu’elle lui avait écrite la veille.

一天,德·克鲁瓦泽努瓦侯爵交还给玛蒂尔德一封相当可能有损名誉的信,那是她头一天写给的。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Oui, sans m’en douter, en amoureux maladroit, j’avais tracé cette phrase compromettante !

是的,我自己不知不觉、糊里糊涂地写下了这句泄露心事的话。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月

Avant son arrestation, J.Bouthier aurait tenté de récupérer la vidéo compromettante.

- 在被捕之前,J.Bouthier 会试图恢复有危害的视频。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2016年3月

Son dernier fait d'arme : avoir fait circuler des extraits d'écoutes téléphoniques compromettantes.

后的壮举:流传了妥协的电话窃听摘录。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2015年6月

Des documents qui contiendraient des informations compromettantes pour des dirigeants de Safa.

包含对Safa高管的妥协信息的文件。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月

Pour confirmer ses déclarations, la plaignante aurait confié aux enquêteurs une vidéo compromettante.

为了证实她的陈述,申诉人会委托调查人员提供一个妥协的视频。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2017年1月

A la une, ce soir, également, la polémique sur les fameux documents compromettants pour Donald Trump.

在头版,,关于著名的妥协文件唐纳德·特朗普的争议。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Raymond Ruffin explique que Pierre Bonny, une des grandes figures de la Gestapo française, aurait détruit les archives et les dossiers compromettants.

雷蒙德-拉芬解释说,法国盖世太保的头目之一皮埃尔-邦尼(Pierre Bonny)销毁了档案和泄密文件。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Écrivez-moi ce nom-là sur un morceau de papier, de peur que je ne l’oublie. Ce n’est pas compromettant, un nom de ville, n’est-ce pas ?

“请把这个地名写在一张纸上,免得我忘掉;一个城市名不会招惹是非吧,是不是?”

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2017年1月

Avant même cette conférence de presse, la Russie a réagi, à propos de ces informations compromettantes, jugées fausses par Donald Trump.

甚至在这次记者招待会之前,俄罗斯就对这一被唐纳德·特朗普视为虚假的泄露信息作出了反应。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Au pire, se dit enfin Julien, supposons que tout ceci soit un piège, il est bien noir et bien compromettant pour une jeune fille.

“往坏里说,”后想,“假定这一切是个圈套,那对一个女孩子来说是很危险、很麻烦的。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力

Il s'agissait d'une rencontre avec une avocate russe, qui affirmait posséder des informations compromettantes sur Hillary Clinton, la rivale de Donald Trump.

这是与一名俄罗斯律师的会面,声称拥有有关希拉里克林顿的妥协信息,希拉里克林顿唐纳德·特朗普的竞争对手。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité

Dire de quelqu'un c'est une amie, ce n'est pas compromettant.

称某人为朋友并不意味着妥协。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Sans doute maître Pastrini trouva la plaisanterie compromettante, car il n’y répondit qu’à moitié et encore en adressant la parole à Franz, comme au seul être raisonnable avec lequel il pût convenablement s’entendre.

派里尼老板一定觉得这种玩笑未免太讨苦吃了,因为对这些问题只回答了一半,而且是向弗兰兹说的,只有弗兰兹似乎还像是在用心听讲话似的。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Si M. de Croisenois porte quelque sang-froid dans tout ceci, il doit trouver moins compromettant pour la jeune personne qu’il veut épouser, de me faire surprendre avant le moment où je serai entré dans sa chambre.

“如果德·克鲁瓦泽努瓦先生在这件事中稍许冷静些,应该在我进入她的房间之前就让人把我抓起来,让想娶的人的名誉少受些损害。”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Ce petit mémoire justificatif arrangé en forme de conte, que Fouqué ne devait ouvrir qu’en cas d’accident, Julien le fit aussi peu compromettant que possible pour Mlle de La Mole ; mais, enfin il peignait fort exactement sa position.

这份短短的为自己辩白的回忆录,以故事的形式写成,富凯只有在发生意外时才能拆看,于连尽可能不牵扯德·拉莫尔小姐,不过还是非常准确地描绘了的处境。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2019年5月

À la une ce soir : des législatives anticipées en Autriche après la démission de Heinz Christian Strache, l’ex-vice Premier ministre mis en cause dans une vidéo compromettante. Nous irons à Vienne dans ce journal.

的新闻中:在海因茨·克里斯蒂安·斯特拉奇(Heinz Christian Strache)辞职后,奥地利提前举行立法选举,前副总理涉嫌在一段妥协的视频中。我们将在这份报纸上去维纳。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2022年9月

Mais en janvier 2020, sur ordre l'émir dit-il, Tayeb B a été arrêté, à Doha, maltraité menacé, et n'a été relâché qu'après avoir fait remettre aux autorités qataries des documents numérisés, qui auraient contenu des éléments compromettants pour Nasser Al Khelaifi...

但在 2020 年 1 月, 根据埃米尔的命令, 说,Tayeb B 在多哈被捕, 受到虐待和威胁,只有在将扫描文件交给卡塔尔当局后才获释,这些文件可能包含妥协的内容纳赛尔赫莱菲. . .

评价该例句:好评差评指正
TinTin

Il a caché des documents compromettants dans les bagages de Mme Castafior pour la faire arrêter ainsi que vos autres amis.

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


pædéros, paella, paeonia, PAF, pagaie, pagaïe, pagaille, pagan, paganiser, paganisme,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接