有奖纠错
| 划词

Des Tanins souples qui confèrent un bon équilibre et une vigueur bien présente.

柔和的丹令使其达到了完美的平衡并充满了活力。

评价该例句:好评差评指正

Elle confère soigneusement les différences de deux manuscrits entre eux .

她仔细比较两份手抄本的

评价该例句:好评差评指正

J'ai besoin de conférer les détails avec mon avocat .

我需要和我的律师商议具体事宜。

评价该例句:好评差评指正

Il a été conféré une décoration par le gouvernement anglais .

他被英国政府授予勋章。

评价该例句:好评差评指正

Quels pouvoirs ont été conférés à cet organisme à cet égard?

该机构被授予那些权力处理这些报告?

评价该例句:好评差评指正

Le droit de juger a été conféré aux seuls juges indépendants.

裁判权只授予独立的法官。

评价该例句:好评差评指正

Pièces lumineuses usine a été national provincial et municipal conféré le titre honorifique de toutes sortes.

光明饮片厂被国家省、市授予各种荣誉称号。

评价该例句:好评差评指正

Le tout est adouci par la vanille qui lui confère à la fois puissance et douceur.

整体口感由香草混合了强与轻柔,味道持久。

评价该例句:好评差评指正

Production de thé a conféré la plus forte parmi tous les comtés du pays.

茶叶产量占全国各县之冠。

评价该例句:好评差评指正

Ces droits sont tout à fait différents de ceux que confèrent des programmes exclusifs.

这些权利完全专有程序所赋予的权利。

评价该例句:好评差评指正

C'est la seule voie qui confère un degré de légitimité à toute entreprise.

只有这样才能赋予所采取行动某种合法性。

评价该例句:好评差评指正

Le supérieur doit occuper une position qui lui confère l'autorité de donner des ordres.

“上级”必须有一个他或她有权下命令的职位。

评价该例句:好评差评指正

Madame la Présidente, nous pensons que votre présence confère une importance particulière à ce débat.

主席女士,我们认为,你参加这会议使我们的辩论具有特殊意义。

评价该例句:好评差评指正

Privilèges et immunités qui seraient conférés au secrétariat permanent et aux membres de son personnel.

可赋予常设秘书处及其工作人员的特权和豁免。

评价该例句:好评差评指正

Le fait que tu sois le lieu de manifestation des Noms divins, te confère l'excellence.

事实上,你的位置体现神圣的名字,为您提供卓越。

评价该例句:好评差评指正

La souveraineté est entre les mains du peuple, qui confère à l'État tout son pouvoir.

主权在人民,国家的一切权力来自人民。

评价该例句:好评差评指正

C'est la conjugaison de ces facteurs qui confère un caractère mondial à ces réalités locales.

这些事实和因素相互结合,使局部性的现实产生全球性的相关意义。

评价该例句:好评差评指正

La décision Maffezini ouvre la possibilité de conférer aux clauses NPF une portée extrêmement vaste.

Maffezini裁决案开辟了这样的可能性,即最惠国条款可能具有极为宽阔的范围。

评价该例句:好评差评指正

L'acheminement des nouveaux équipements sénégalais et rwandais conférera à la Mission une capacité opérationnelle renforcée.

塞内加尔和卢旺达新装备的输送将改善特派团的行动能力。

评价该例句:好评差评指正

Le fait d'envisager le droit au développement comme un droit composite lui confère une légitimité.

发展权可被看作是一种复合权利,因而具有了正当性。

评价该例句:好评差评指正
加载更

用户正在搜索


潮波, 潮差, 潮幅, 潮高差, 潮沟, 潮红, 潮乎乎, 潮呼呼, 潮间的, 潮解,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法语电影预告片

Un gène qui confère à certains d'entre nous des aptitudes extraordinaires.

赋予我们某些人非凡能力的基因。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

C'est ce qui lui confère son titre de capitale mondiale de la cuisine.

就是它成为世界美食之都的原因。

评价该例句:好评差评指正
=未来

L'autre bénéfice que confère ce revêtement cutané unique est l'absence d'adhésion de micro-organismes marins.

特的皮肤涂层的另一个好处是没有海洋微生物的附着力。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

Seul le fameux umlaut, avec ses 2 petits points, confère aux voyelles une note un peu exotique.

只有著名的 " umlaut " ,是两个小点,给元音增添了几分异国感。

评价该例句:好评差评指正
=未来

Ce stimulus, en modifiant la composition chimique du pré-polymère, lui confère des propriétés adhésives.

刺激,通过改变预聚物的化学成分,使其具有粘性。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

On confère aux nains une apparence encore plus étrange dans les textes en langue romane.

矮人在浪漫文本中被赋予了更奇怪的形象。

评价该例句:好评差评指正
=未来

C'est elle qui confère à ce matériau ses remarquables propriétés de résistance.

正是结构使材料具有显著的强度特性。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Ce syndrome confère à son porteur une croissance démesurée… mais à risque.

综合症使患者生长过度......但也使他们处于危险之中。

评价该例句:好评差评指正
夜幕下的故事

Restez.Je vais vous donner la plus grande preuve d'amour possible, et vous conférer tout pouvoir sur moi.

留下来 我将会给您我爱情最有力的证明 并且授予您对于我的一切权利。

评价该例句:好评差评指正
科普

Un cerveau qui lui confère une supériorité indiscutable.

个大脑赋予它无可争辩的优势。

评价该例句:好评差评指正
》法语版

Sa maturité politique et ses insignes succès académiques lui conféraient un profil rare et le destinaient à une carrière prometteuse.

像他样在政治上成熟、学术上又有造诣的人,是奇缺的,当前途无量。

评价该例句:好评差评指正
L'Art en Question

Plutôt que d’employer la traditionnelle auréole… Bellini confère à St-François une attitude mystérieuse.

而不是使用传统的光环...贝里尼给了圣弗朗西斯一神秘的态度。

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

Et leur manipulation confère aux quelques individusà la tête de ces plateformes un pouvoir incommensurable.

他们的操纵赋予了些平台的少数几个人不可估量的权力。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

Pour l'honneur, le droit et la justice, je te confère l'ordre de chevalerie.

为了荣誉、权利和正义,我授予你骑士勋章。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年9月合集

Moscou juge inacceptable que le texte confère aux autorités syriennes la responsabilité d’une possible utilisation d’armes chimiques.

莫斯科认为,该案文赋予叙利亚当局可能使用化学武器的责任,是不能接受的。

评价该例句:好评差评指正
=未来

Cette structure naturelle lui confère de nombreuses autres propriétés qui sont étudiées par une science récente : la photonique.

结构赋予了它许多其他的特性,些特性正在被最近的一门科学所研究:光子学。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2014年5月合集

Elles revêtent une importance plus grande que jamais, en conférant au Parlement européen plusieurs nouveaux pouvoirs.

它们比以往任何时候都更加重要,赋予了欧洲议会一些新的权力。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Il parvient à tirer profit de la guerre, conférant au lignage de Foix une richesse et un prestige inégalé.

他设法利用了战争,为富瓦家族带来了无与伦比的财富和声望。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年1月合集

Une inconnue demeure: combien de temps va durer la protection conférée par cette troisième injection?

一个未知数仍存在:第次注射所提供的保护能持续多久?

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Les personnes qui ont moins de 65 ans voient aussi la protection conférée par le vaccin diminuer au fil du temps.

65岁以下的人也知道疫苗提供的保护随着时间的推移而减少。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


潮霉素, 潮坪, 潮气, 潮区, 潮热, 潮润, 潮湿, 潮湿的, 潮湿的空气, 潮湿的路面,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接