Chanel avait commencé sa conquête de l’Est par le marché russe .
香奈儿从俄罗斯市场开始对东方征服。
La puissance coloniale légitimerait de cette manière sa conquête des îles Malvinas.
阿根廷从来不承认联合王国行为是合法,并一再要求归还群岛。
Ce texte constitue une conquête inestimable pour les peuples du continent africain.
这一文本是非洲大陆各国人民一个价值无量胜利。
L'IDH révèle aussi des inégalités régionales en ce qui concerne les conquêtes sociales.
指数还揭示了各地区地位方面差距。
Mais la liberté n'existe pas à l'état naturel. Elle naît quand on l'organise. La liberté est une conquête.
但自由不自动降临,她诞生于我们组织起来时候。自由需要争取。
Cette asymétrie croissante peut donner naissance à des ambitions de domination et même de conquête militaire.
这种日趋不对称现象可能导致产生制甚至军事征服野心。
Nous ne sommes ni au temps de Charlemagne, ni au temps des conquêtes napoléoniennes.
我们已不再是查理曼时代、也不是拿破仑征服时代。
La conquête de territoires, quelle qu'en soit l'ampleur, ne conduirait jamais à une paix durable.
不论征服了多大领土也不导致长久。
L'histoire a montré que l'Afghanistan ne veut pas d'une occupation ou d'une conquête étrangère.
历史已经表明,阿富汗不接受外国占领或征服。
Sans oublier que s’ils n’ont plus rien à faire, où trouveraient-ils le plaisir de la conquête ?
不要忘记,如果他们不需再要做什么,哪里有征服乐趣呢?
En réalité, tout au long de l'histoire, les nations naissent traditionnellement de guerres ou de conquêtes.
大家看到,古往今来,国家历来是通过战争征服建立起来。
Mais les véritables raisons semblent être le désir de conquête du territoire et d'exploitation des richesses du pays.
可是真正原因可能是为了征服领土染指该国财富。
Agir différemment revient à renier l'une des conquêtes les plus importantes du droit international de ces 60 dernières années.
任何其他方式都相当于否认国际法过去60年中取得一项最重要进步。
Son royaume n'est pas le jeu de forces, de richesses et de conquêtes qui semble façonner notre histoire humaine.
他国度不是似乎决定我们人类历史有关武力财富及征服游戏。
Le présent rapport est donc une reconnaissance et un hommage des conquêtes réalisées par ces organisations à leurs efforts.
本报告确认并赞扬它们成就。
Il a insisté sur les liens entre la compétition et les pratiques commerciales répréhensibles de ceux qui confondaient concurrence et conquête.
他强调说,商业中,竞争与不道德行为有着重要联系系,此种联系来自竞争就意味着征服这一错误想法。
Tout cela fait partie de l'histoire du monde : l'histoire de la conquête européenne, entre gloire et tragédie.
这也是全世界部分历史:欧洲征服史,既有荣耀,又有悲剧。
En même temps, nous sommes convaincus que les fruits de la conquête ne doivent pas devenir un butin de guerre.
同时,我们坚定认为,不应把征服成果强制转化成战利品。
Pour sa couleur brillante, belle apparence, la personnalité à la conquête de la vague de vie de chaque personne d'en jouir!
它以亮丽色彩,美丽容颜,活波个性征服每一个能够欣赏它人!
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Vous paradez, monsieur, exhibant vos conquêtes .
为了展示你们的战利品。
Avant de vous marier, vous aviez eu beaucoup de conquêtes ?
在结婚之前,您有很多追求者吗?
De nouveau à la tête du pays, l'empereur repart en conquête.
拿破仑重掌政权,并再次踏上征服之路。
Nous ne partons pas en conquête, nous naviguons vers notre propre mort !
我们不去远征,去送死!”
Donc, organiser un rendez-vous amusant peut être la solution pour réussir cette conquête.
所以,织一场有趣的约会可能成功吸引人的秘诀。
La défaite d'Alésia parachève la conquête de la Gaule par les Romains.
阿莱西亚战役的失败使得罗马征服了高卢。
Il poursuit ses conquêtes jusqu'à l'Inde.
继续征服,直到抵。
Essayons la conquête de quelque autre cuistre.
“让我们去征服另一个学究吧!”
Il lève alors une puissante armée privée et se lance à la conquête de la Gaule.
于,建了一支强大的私人军队,开始征服高卢。
Pourquoi? Parce que voici le top 5 sur la conquête spatiale!
那什么意思?因为这里有关于征服空间的前五名!
La conquête de ce premier outil fut saluée comme un triomphe.
制成第一批工具以后,们胜利地欢呼起来。
Tourisme spatial, sur Mars ou sur le Lune, les acteurs privés du secteur poussent la conquête spatiale en avant.
太空旅行,去火星,去月球,民营商业航天加快了太空探索的步伐。
Eh bien, tout simplement sur la ligne que le parti doit adopter pour repartir à la conquête du pouvoir.
就在党必须采取再次开始征服权力的路线上。
Car maintenant les guerres de conquêtes vont recommencer de plus belle.
因为现在,征服的战争将重新开始。
Ce fiacre, devenu démesuré par son chargement, a un air de conquête.
这辆马车因载人过多,显得无比庞大,有着一种胜利的神情。
Une conquête très organisée, qui pallie la disparition de l'hôtellerie rurale.
Airbnb此次成功拿下法国乡村古迹市场非常有规划的,它弥补了乡村酒店业消失的现状。
Les débats évoquaient la lutte des classes, le prolétariat. . . la conquête du pouvoir.
当时的辩论会涉及到阶级斗争、无产阶级… … 权利的争夺。
Il y avait de l’attaque dans cette marche et certainement une velléité de conquête.
的步伐带着一股冲锋陷阵的味道,想必也有旗开得胜的想望。
Pourtant, le jeune chef n'en est encore qu'au début de ses conquêtes.
但这位年轻的领导人仍然处于征服的开始阶段。
Ici, la conquête spatiale, ce qui est un des sujets qui revient le plus souvent.
这里太空探索,这一个经常出现的主题。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释