La République de Corée continue de contingenter l'importation de riz.
大韩民对大米继续行进口配额。
De fait, lorsque les pays en développement ouvrent leur économie, ils doivent faire face à des marchés protégés ou contingentés dans les secteurs où ils bénéficient d'un avantage comparatif naturel, tels que l'agriculture ou les textiles.
发展中家在开放其经济过程中确往往在农业、纺织品等它们很自然地具有相对优势领域面临相当大贸易壁垒或是在进入市场方面受到限制。
D'autres critiques consistent à dire que vouloir traduire des réalités sociales en revendications fondées sur des droits risque de donner l'impression que «des structures sociales contingentes étaient des structures permanentes» et compromettre ainsi «la possibilité de les transformer radicalement».
其他强调说,从社会现转为以权利为基础主张这一过程可能使“暂时性社会结构永久化”,从而削弱“其急剧变革可能性”。
Deux solutions à ce problème existent : premièrement, régler les questions techniques que soulèvent les règles antidumping en vigueur; et deuxièmement, accepter un moratoire dans le cadre duquel les produits qui étaient contingentés ne feraient pas l'objet de procédures antidumping.
在解决这一问题时可有两种选择:第一,解决目前反倾销规则中技术问题;第二,商定暂停期,在暂停期间,以往属于受配额限制产品不会成为反倾销行动对象。
Cuba a mis sur pied pour aider le peuple américain le Contingent international Henry Reeve de médecins spécialisés dans les situations de catastrophe et les grandes épidémies, qui a sauvé plus de 1 391 907 personnes dans le monde après plusieurs catastrophes naturelles.
本着声援美民精神,并本着帮助全世界其他家民愿望,古巴成立了亨利·里夫际医疗队,专门进行救灾和治疗严重传染病。 该医疗队已经拯救了全世界受自然灾害影响1 391 907生命。
La seconde omission relevée dans le troisième rapport, qui n'a pas consacré de développements à la distinction entre les réserves d'une part et les autres procédés destinés à moduler l'application des traités d'autre part, est purement contingente et n'a tenu qu'au manque de temps.
第三次报告中第二个省略纯属偶然,完全因为时间不够,同时,第三次报告并不专门讨论保留与旨在调整条约适用其他程序区分方面发展情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。