有奖纠错
| 划词

1.Malheureusement, lorsque l'on arrive au traitement de ces questions parfois existentielles, apparaissent, hélas, certaines crispations.

1.令人遗憾是,当我们要应对这些有时是切实存在问题时,我们会产生某种不安

评价该例句:好评差评指正

2.La mondialisation actuelle conforte, par sa logique d'uniformisation, cette pulsion de l'enfermement et de la crispation identitaire.

2.当今全球一统天下,使得自我封闭和孤立情况更形严重

评价该例句:好评差评指正

3.La contraction des activités économiques a mené à la crispation de la demande effective et à la hausse du chômage.

3.经济活动收缩已导致有效需求收缩和失业率攀升。

评价该例句:好评差评指正

4.Fin septembre-début octobre, les Maoïstes et le Gouvernement ont engagé d'intenses négociations dans l'espoir de résoudre les crispations croissantes résultant de l'impasse politique.

4.9月底和10月初,毛派和政进行了密集谈判,设法解围绕政治僵局不断升级紧张局势

评价该例句:好评差评指正

5.Il en résulte une fracture du front des victimes de la discrimination, par la crispation et le repli identitaire sur sa propre tragédie.

5.因此,反对歧视阵线崩溃,紧张关系加剧,人们只关注自己不幸遭遇。

评价该例句:好评差评指正

6.Ma délégation ne souhaiterait pas que le refus de coopération du Gouvernement israélien conduise à une crispation des attitudes, à une radicalisation des positions et à un blocage accru du processus de paix au Moyen-Orient.

6.我国代表团不希望因以色列政拒绝合作而导致双方立场更加僵硬或两极,以及进一步阻碍中东和平进程。

评价该例句:好评差评指正

7.En outre, ces débats sont perçus par une grande majorité des Membres comme une manifestation de la volonté de marginaliser l'Assemblée générale et constituent, par ailleurs, une source de crispation des relations entre ces deux organes.

7.此外,绝大多数会员国认为,这种讨论表明有人想要把大会放在次要地位。 它们也引起这两个机构之间关系紧张。

评价该例句:好评差评指正

8.Il est donc particulièrement significatif, dans le cadre de la multiculturisation de toutes les sociétés, de concevoir l'intégration non comme un refus de la diversité et une crispation identitaire mais comme un processus dialectique de connaissance réciproque et d'interactions entre les différentes communautés.

8.因此在促进所有社会多元文框架内尤其重要是不要把融合当作为否定多样卷缩而应当作为一个相互认识辩证和不同社群之间相互作用。

评价该例句:好评差评指正

9.Cette crispation identitaire des élites nourrit à son tour les plates-formes racistes et xénophobes, conforte l'initiative idéologique et politique des partis et des mouvements nationalistes ou d'extrême droite qui en sont les promoteurs et s'inscrit dans une dérive dangereuse de conflits de civilisations et de religions.

9.精英阶层这种压缩特性,又促生了种族主义和仇外纲领,励民族主义或极右党派和运动推动意识形态和政治倡议,是文明和宗教冲突危险衍生物。

评价该例句:好评差评指正

10.La thèse de l'inéluctabilité du conflit des cultures et des civilisations constitue, dans ce contexte, la légitimation intellectuelle de la crispation de l'identité culturelle, religieuse et civilisationnelle, un postulat de l'opposition radicale des cultures, civilisations et religions, et la non-reconnaissance de leurs interactions et interfécondations et donc de la diversité et du pluralisme.

10.在这方面,信奉不同文与文明之间冲突必然性理论,加之不承认它们之间相互影响和相辅相成,进而否认多样性和多元主义,这一切,在知识上成为对文、宗教和文明孤立主义态度辩护方式。

评价该例句:好评差评指正

11.Il provoque des crispations identitaires qui sont déterminantes dans la conception de plus en plus dominante d'une «intégration-assimilation», négatrice de l'existence même de valeurs et de mémoires spécifiques des minorités nationales et des immigrés et, par là-même, exclusive de leur contribution au système de valeurs, à l'histoire et à l'identité nationales des pays d'accueil.

11.它引起了认同上卷缩,这在一个越来越专横《融合――同》概念中起了决定性作用,否定了甚至少数民族和移民特殊价值和记忆存在,同时又排除了它们对东道国价值制度、历史和国家特征贡献。

评价该例句:好评差评指正

12.Cette crispation identitaire est déterminante dans la conception dominante, dans la plupart des régions du monde, d'une intégration-assimilation, qui est négatrice de l'existence même de valeurs et de mémoires spécifiques des minorités nationales et des immigrés et, par là même, exclusive de leur contribution au système de valeurs, à l'histoire et, en conséquence, à l'identité nationale.

12.在世界大多数地区,这一认同强烈反响,是世界大多数区域融入社会-同主要概念一个决定因素,它否定民族少数人和移民特定价值观和记忆本存在,从而排除了它们对价值体系、对历史以及乃至对民族认同贡献。

评价该例句:好评差评指正

13.Le degré de violence atteint en Iraq ne cesse d'être préoccupant à plus d'un titre : Au plan national, cette violence, en même temps qu'elle empêche tout effort de reconstruction du pays sur la base du Pacte international pour l'Iraq, contribue à exacerber les crispations politico-religieuses impliquant des risques énormes sur l'unité et l'intégrité territoriale de l'Iraq.

13.该国所达到暴力程度仍然在诸多方面令人担忧。 在国家一级,这种暴力一方面阻碍着基于《伊拉克国际契约》所有国家重建,另一方面也在推波助澜,加剧政治和宗教紧张状态,给伊拉克统一和领土完整造成巨大风险。

评价该例句:好评差评指正

14.Il provoque des crispations identitaires qui sont déterminantes dans la conception de plus en plus dominante d'une « intégration-assimilation », négatrice de l'existence même de valeurs et de mémoires spécifiques des minorités nationales et des immigrés et, par là même, exclusive de leur contribution au système de valeurs, à l'histoire et, en conséquence, à l'identité nationale des pays d'accueil.

14.这种现象造成对特性紧张关系,成为越来越占主导地位“融合——同”观念决定因素;这种观念否认少数民族和移民特定价值观和记忆存在,从而排斥他们参与构建收容国价值观体系、历史和民族特性。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


巴尔夹板, 巴尔通氏体病, 巴尔通氏体科, 巴尔通氏体属, 巴尔陨石, 巴尔扎克, 巴尔扎克式的, 巴尔扎克小说风格的, 巴尔扎克作品的, 巴耳末谱线系,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

TEDx法语演讲精选

1.Peut-être ressentez-vous une tension, une certaine crispation, ou peut-être ressentez-vous de l’indifférence ?

也许你感到张,有些或者你感到漠不关心?

「TEDx法语演讲精选」评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

2.Ce n’est point une raison pour jouer mon diamant, cela ? répondit d’Artagnan en serrant sa main avec une crispation nerveuse.

“这并不是拿我的钻石戒指去赌博的理由,是不是?”达达尼昂说道,一面神经质地哆嗦着捏拳头。

「三个火枪手 Les Trois Mousquetaires」评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月合集

3.Ces crispations dépassent le cas de la Floride.

- 这些张局势超出了佛罗里达的情况。机翻

「JT de France 2 2022年6月合集」评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2019年合集

4.Après plusieurs crispations politiques entre Rome et Paris, enfin un accord signé.

在罗马和巴黎之间的几次政治张局势,终于签署了一项协议。机翻

「TV5每周精选(音频版)2019年合集」评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年12月合集

5.Les transports en commun sont le point de crispation majeur des JO de Paris.

公共交通是巴黎奥运会的点。机翻

「JT de France 2 2023年12月合集」评价该例句:好评差评指正
Le Billet politique

6.Sur ce sujet, la crispation est évidente.

在这个问题上, 张局势是显而易见的。机翻

「Le Billet politique」评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年9月合集

7.Un discours qui a rassuré les partenaires écologistes de la majorité, après plusieurs semaines de crispation.

经过几周的,这次演讲让大多数人的生态学家合作伙伴放心机翻

「RFI简易法语听力 2013年9月合集」评价该例句:好评差评指正
Alter Ego 4 (B2)

8.Et elle a connu une crispation particulière lorsque le candidat a annoncé la création d'un ministère de l'Immigration et de l'Identité nationale.

她也经历了张局势尤其是当候选人立国家移民和身份部。

「Alter Ego 4 (B2)」评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

9.Les traits grossiers de son visage s'animèrent de crispations incontrôlées s'intensifiant peu à peu jusqu'à l'explosion d'un rire dément qu'il ne pouvait plus contenir.

他那线条粗放的脸上出现了隐约的抽搐,很快这种抽搐变得明显起来,最被压抑的狂笑突然爆发。

「《三体2:黑暗森林》法语版」评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

10.Le silence, l'échange en contraste avec la crispation politique quelques heures seulement après l'attaque au couteau de jeudi.

周四持刀袭击发生数小时的沉默、交流与政治张局势形成鲜明对比。机翻

「JT de France 2 2023年6月合集」评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2019年5月合集

11.Autre sujet de crispation, ou d’agacement, pour Washington, Charlotte : la guerre commerciale avec la Chine.

对华盛顿来说,另一个或烦恼的话题是夏洛特:与中国的贸易战。机翻

「RFI简易法语听力 2019年5月合集」评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2015年四季度合集

12.On rit et puis vient le temps des crispations. Des intégristes catholiques d’abord contre le film Je vous salue Marie.

我们笑了,然的时刻教原教旨义者首先反对电影《冰雹玛丽》。机翻

「TV5每周精选 2015年四季度合集」评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2015年10月合集

13.De nouveaux incidents aériens ont accentué les crispations entre la Turquie et la Russie à la frontière turco-syrienne, après un incident similaire dimanche.

FB:继周日发生类似事件,新的空中事件加剧了土耳其和俄罗斯在土叙边境的张局势机翻

「RFI简易法语听力 2015年10月合集」评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年11月合集

14.Le point de crispation: l'article 3, qui crée une carte de séjour temporaire pour les étrangers clandestins travaillant dans les métiers en tension.

第3条,为从事短缺职业的非法外国人设立临时居留许可。机翻

「JT de France 2 2023年11月合集」评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2022年10月合集

15.Cette crispation tombe mal, en pleine guerre d'Ukraine, au moment où des décisions européennes sont attendues, notamment lors d'un Conseil européen qui se tient aujourd'hui.

这种张局势出现在一个糟糕的时期,在乌克兰的战争中,在欧洲做出决定的时候,特别是在今天的欧洲理事会会议期间。机翻

「Géopolitique franceinter 2022年10月合集」评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年3月合集

16.En contrepartie, l'Ukraine exige des garanties sur sa sécurité, que la Russie ne s'oppose ni à un accord international sur sa protection ni à son adhésion à l'UE, objet d'intenses crispations jusque-là.

作为回报,乌克兰求保证其安全,俄罗斯不反对关于保护其的国际协议或加入欧盟,在此之前,欧盟一直是张局势题。机翻

「JT de France 2 2022年3月合集」评价该例句:好评差评指正
Le Vicomte de Bragelonne 01

17.Il ne fallait pour cela que consulter ses mains, longues, effilées et blanches, dont chaque muscle, chaque veine transparaissaient sous la peau au moindre mouvement, dont les phalanges rougissaient à la moindre crispation.

做到这一点, 只需查阅他的双手,修长、纤细、洁白, 每一块肌肉,每根静脉在最轻微的动作下都露在皮肤下,他的指关节在最轻微的时就会发红机翻

「Le Vicomte de Bragelonne 01」评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

18.Amaranta Ursula inclina à penser qu'il était le fils de Petra Cotes, dont elle n'avait gardé nul souvenir hormis des histoires d'infamie, et cette supposition provoqua au plus profond d'eux-mêmes une violente crispation d'horreur.

阿玛兰塔·乌苏拉倾向于认为他是佩特拉·科特斯的儿子,她除了臭名昭著的故事外,没有记下任何关于他的记忆,这种假设在他们的内心深处激起了一种强烈的恐怖机翻

「Cent Ans De Solitude」评价该例句:好评差评指正
Le chevalier inexistant

19.Agilulfe passait, attentif, nerveux, méprisant : le corps de tous ces gens qui avaient un corps lui inspirait, bien sûr, un trouble qui ressemblait à de l'envie, mais aussi une crispation d'orgueil et de hautaine fierté.

阿吉鲁夫从身边走过,专注、张、轻蔑:所有这些拥有身体的人的身体当然激发了他的灵感,他感到一种类似于嫉妒的不安,但也是一种骄傲和傲慢的机翻

「Le chevalier inexistant」评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年2月合集

20.L'épisode du ballon est une crispation de plus dans des relations déjà mauvaises.

机翻

「JT de France 2 2023年2月合集」评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


巴黎奥特伊的赛马日, 巴黎版, 巴黎大区, 巴黎大学, 巴黎的, 巴黎的主要入口, 巴黎地区快速地铁, 巴黎东郊, 巴黎高级化妆品, 巴黎歌剧院,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接