Comment vous avez connu l’année croisée sino-française ?
您是如何熟识中法文化年的?
L'Organisation est aujourd'hui à la croisée des chemins.
目前,联合国组织正处于转折点。
La Sierra Leone est à la croisée des chemins.
塞拉利昂正处于路口。
Nous sommes à nouveau à la croisée des chemins.
我们现在又处在一个路口。
La République d'Haïti est à la croisée des chemins.
海地共和国正处在一个路口上。
Les négociations de Doha étaient à la croisée des chemins.
哈谈判正处于关键时刻。
Le système commercial multilatéral est aujourd'hui à la croisée des chemins.
边易体系的未来正处在一个路口。
Aujourd'hui, le système commercial multilatéral est à la croisée des chemins.
,边易体制处正于路口。
L'Organisation des Nations Unies se trouve à la croisée des chemins.
联合国目前正处在路口。
Le processus de paix se trouve aujourd'hui à la croisée des chemins.
和平进程目前正处在一个关键的路口。
Un instant nos vies se sont croisées, un instant nos âmes se sont effleurer.
这一刻是你我的生命交会,这一刻你我的灵魂碰出火花。
Les petits États insulaires en développement se trouvent à la croisée des chemins.
小岛屿发展中国家正处在路口。
Il semblait que les îles Caïmanes se trouvent à la croisée des chemins.
看来开曼群岛正处于一个路口。
Sans aucun doute, la situation au Darfour est à la croisée des chemins.
达尔富尔局势无疑处于非常重要的路口。
Un grand nombre de ces économies se trouvent à la croisée des chemins.
其中很国家的经济处于路口。
M. Thapa (Népal) dit que le TNP est à la croisée des chemins.
Thapa先生(尼泊尔)说,《不扩散条约》正站在路口。
Nous estimons être à la croisée des chemins dans le processus de paix.
我们认为,我们正处在和平进程的路口。
Pour M. Sun Xudong (Chine) la Commission est à la croisée des chemins.
孙旭东先生(中国)说,委员会的工作正处于一个关键时刻,如果不对其会议安排做出某些调整,就无法完成工作。
La Croatie se situe depuis des siècles à la croisée de différentes cultures et religions.
几个世纪以来,克罗地亚一直处在不同文化和宗教的交汇地带。
Je tiens d'abord à observer que notre Organisation se trouve à la croisée des chemins.
我首先要指出,联合国现在正处于一个交叉路口。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et il se précipita vers la croisée.
自己也冲向窗口。
Mais là, j'pense qu'on est rendu à une croisée des chemins.
但现在,我认为我们正处在一个十字路口。
Elle fit ajuster, contre sa croisée, une planchette à balustrade pour tenir ses potiches.
艾玛在窗子外面装了一个带栏杆的小木架,放她的小花盆。
Quand nous serons là aux croisées, du diable si quelqu’un avance dans la rue !
要是我们守住那些窗口,谁要走进这条街,活该送命!”
Mademoiselle, cria-t-elle par la croisée, est-ce pas que vous voulez de la galette ?
“小姐,”她隔着窗子叫道,“你不是要吃千层饼吗?”
Sa chambre était étroite, propre, discrète, avec une longue croisée au levant sur l’arrière-cour de la maison.
她的房间是窄小的,整洁,静,朝东有一扇长长的格子玻璃窗,开向房子的后院。
La porte était gardée, mais la croisée ne l’était pas.
门是有人守着的,窗子却没人守着。
Elle est croisée, bichon et labrit.
它是比熊犬和拉布拉多犬的混血犬种。
Alors, tous les types d'allergie croisée sont dans la nature.
那么,所有交叉过敏类型都是在大自然中。
Ils parvinrent à le renverser sur le lit le plus proche de la croisée et l’y tinrent en respect.
们终把掀翻在最近窗口的那张床上,使动弹不得。
Ils achevèrent de se séduire par de belles lettres d'amour croisées.
们由学交织的爱而相互吸引。
La profondeur de cette maison comporte deux croisées qui, au rez-de-chaussée, ont pour ornement des barreaux en fer grillagés.
屋子侧面有两扇窗,楼下的两扇装有铣栅和铁丝网。
Pour y arriver, trace des hachures croisées très rapprochées dans la partie ombragée.
要做到这一点,要在阴影区域画非常相似且交叉的影线。
Sachez qu'il existe des tableaux d'allergies croisées.
你们要知道存在交叉的过敏表。
Quand on parle d'espèces croisées, ça veut dire mélanger deux espèces ou deux races.
当我们说杂交品种时,意思是将两个品种或者血统混合在一起。
À la chute du jour, toute croisée où une chandelle s’allumait avait reçu une balle.
在那天天黑时,凡是有烛光的窗子都挨了一枪。
Madame Grandet, voyant sa fille pâlir, ouvrit la croisée et lui fit respirer le grand air.
葛朗台太太看见女儿脸色发白,便打开窗子教她深呼吸。葛朗台太太看见女儿脸色发白,便打开窗子教她深呼吸。
Les personnes allergiques aux acariens peuvent développer une réaction croisée aux crevettes, aux bulots, aux calamars.
螨虫过敏的人虾,白桦,枪乌贼起反应。
Les quatre amis s’assirent à terre, les jambes croisées, comme les Turcs ou comme les tailleurs.
四位朋友一起坐到地上,像土耳其人或成衣匠那样,一个个盘着双腿。
Il la trouva sombre et solitaire. À l’occasion d’une fête, toutes les croisées de l’édifice avaient été couvertes d’étoffe cramoisie.
觉得这教堂阴暗、僻静,每逢节日,教堂的窗户都挂上深红色的帷幔。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释