有奖纠错
| 划词

Le toit se délabre.

屋顶倾塌了。

评价该例句:好评差评指正

La nouvelle direction du peuple palestinien s'était engagée dans un processus de reconstruction des institutions et d'une économie délabrée.

巴勒斯坦人民新领导层开展了重建体制和复兴被破坏经济进程。

评价该例句:好评差评指正

Le village voisin d'Aliagadli se composait de quelque 10 maisons relativement délabrées et d'une trentaine de maisons en ruine abandonnées.

附近Aliagadli村据估计有十栋房屋,处于不同程度失修状态,还有大约30栋被遗弃废墟房屋。

评价该例句:好评差评指正

Dans les régions isolées, telles que la vallée du Jourdain, les écoles sont délabrées et manquent d'eau et d'installations d'assainissement.

在边远地区,如约旦谷,校舍依然破旧,缺乏基本供水和卫

评价该例句:好评差评指正

L'infrastructure de l'Agence est délabrée, et nous ne disposons pas de la technologie de pointe qui est essentielle aux vérifications modernes.

该机构基础已破旧不堪,而且我们缺乏对当今核查来说至关重要最新技术。

评价该例句:好评差评指正

Elle a également évité que le patrimoine culturel continue à se délabrer, elle a redonnée vie à la vieille ville et favorisé l'intégration sociale.

它还防止了文化遗产进一步衰朽,使古老城市心延年益寿,并且促进了社会融合。

评价该例句:好评差评指正

Ces camps sont le plus souvent surpeuplés, leur infrastructure est inadéquate ou délabrée et les taux de pauvreté et de chômage y sont très élevés.

活在这些难民营大多数难民依然遭受社会-经济和人道主义方面困苦。

评价该例句:好评差评指正

Certaines d'entres elles réussissaient à trouver une maison délabrée où vivre moyennant un loyer, mais l'immense majorité vivaient dans la rue, dans une insécurité totale.

一些人找到了破烂房子住,而且支付房租;但大多数人却活在街头,无任何安全可言。

评价该例句:好评差评指正

Avec les fonds alloués au projet, l'Office a achevé la construction de trois nouvelles écoles pour remplacer des écoles délabrées, et de 22 salles de classes dans plusieurs écoles.

在不同学校还建成了22间教室。

评价该例句:好评差评指正

Un groupe de jeunes garçons y vit, entouré de maisons délabrées, de rues en terre battue jonchées de détritus et de camarades qui n'ont jamais mis les pieds dans une école.

在这里,一群周围是破旧不堪房子、堆满垃圾肮脏街道以及从未见过学校里面是什么样子同伴。

评价该例句:好评差评指正

La MINURSO a poursuivi l'application progressive de son plan biennal de remise en état des structures délabrées où vivent et travaillent les équipes de la MINURSO dans les sites qu'elles occupent à travers le Territoire.

西撒特派团继续分阶段实两年计划,修复西撒特派团在整个领土上所有沙漠队部破旧居住区和办公区。

评价该例句:好评差评指正

Nos infrastructures sont toujours en mauvais état, nos routes délabrées, l'électricité reste un luxe auquel la majorité de la population n'a pas accès, plus de la moitié des Haïtiens sont encore analphabètes, j'en passe et des pires.

我国基础依然状况糟糕,公路残缺不齐,电力仍是大多数居民享受不起奢侈品,海地人口一半以上是文盲,还有其他许多问题,有甚至更为严重。

评价该例句:好评差评指正

En effet, laisser ces tombes se délabrer, leurs croix se briser et tomber et les inscriptions s'effacer n'est pas seulement le signe d'un manque de piété et de respect pour les morts, cela peut aussi rendre leur identification difficile, voire impossible.

如果放任坟墓失修、十字架破损和掉落及碑文模糊,不但是亵渎和不尊敬死者,而且会使查明死者身分工作变得困难,甚至变成不可能。

评价该例句:好评差评指正

Il note avec préoccupation que ces institutions sont parfois délabrées et manquent de personnel ayant reçu la formation voulue et compétent et il accueille donc avec satisfaction la réorganisation de certaines de ces institutions en unités familiales s'occupant de petits groupes d'enfants.

它关切地注意到,在有些情况这些机构实际状况很差并需要经过适当培训和有能力工作人员,因此它赞赏地认可把一些此类机构重新组织为由一小群儿童组成家庭单元。

评价该例句:好评差评指正

Ce plan, élaboré en concertation avec les principales parties prenantes, a été conçu pour répondre aux besoins croissants d'un nombre toujours plus grand de réfugiés, améliorer la qualité des services de l'Office, remettre en état des infrastructures délabrées pour cause de sous-financement chronique et aligner les services de l'Office sur les normes en vigueur dans les pays hôtes.

期计划是与主要利益相关者协商制定,以满足日益增多难民人口不断增加需要,提高工程处服务品质,重建因多年资金不足而遭损害基础,并将工程处服务提高到东道国政府标准。

评价该例句:好评差评指正

Si Mme Madafferi et les enfants devaient décider d'émigrer en Italie pour éviter l'éclatement de la famille, ils devraient non seulement vivre dans un pays qu'ils ne connaissent pas et dont les enfants (dont deux ont déjà 13 et 11 ans) ne parlent pas la langue, mais aussi s'occuper, dans un environnement qui leur est étranger, d'un époux et père dont la santé mentale est sérieusement délabrée, en partie du fait d'actes qui peuvent être attribués à l'État partie.

如果为了避免家庭分离,Madafferi太太及其子女决定移民意大利话,他们将不但会在一个陌国家活,这个家庭四名子女(其两名已经分别为13岁和11岁)不会讲意大利语,而且他们还必须在一个陌环境照顾一个有严重精神问题病人,而这些精神问题是部分地由缔约国行为造成

评价该例句:好评差评指正

Si Mme Madafferi et les enfants devaient décider d'émigrer en Italie pour éviter l'éclatement de la famille, ils devraient non seulement vivre dans un pays qu'ils ne connaissent pas et dont les enfants (dont deux ont déjà 13 et 11 ans) ne parlent pas la langue, mais aussi s'occuper, dans un environnement qui leur est étranger, d'un époux et père dont la santé mentale est sérieusement délabrée, en partie du fait d'actes qui peuvent être attribués à l'État partie.

如果为了避免家庭分离,Madafferi太太及其子女决定移民意大利话,他们将不但会在一个陌国家活,这个家庭四名子女(其两名已经分别为13岁和11岁)不会讲意大利语,而且他们还必须在一个陌环境照顾一个有严重精神问题病人,而这些精神问题是部分地由缔约国行为造成

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


locomobile, locomoteur, locomotif, locomotion, locomotive, locomotrice, locopulseur, locotracteur, loctite, loculaire,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Harry, en revanche, trouvait que l'arcade, toute délabrée qu'elle fût, possédait une certaine beauté.

然而哈利觉得,这扇拱门尽管已经很古老,但却有一种独特的美。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Harry, Ron et Hermione s'assirent ensemble à une table délabrée.

哈利、罗恩和赫敏一块儿坐在一张摇摇晃晃的小桌旁。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与混血王 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé

Dumbledore montra une cabane en pierre délabrée où les Weasley rangeaient leurs balais.

利多指外面一间破败的小石屋,那是韦斯莱一家放扫帚的地方。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Il vivait seul dans une maisonnette délabrée située dans le domaine qui entourait le manoir.

他独自住在谜宅地盘上的一座已停工的农舍里,孤单一人。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Des chevaux de poste arrivaient dans la cour avec une chaise délabrée, louée à la poste voisine.

驿马拖一辆从邻近驿站租来的破烂车进了

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Ce fourgon, tout à claire-voie, était garni de claies délabrées qui semblaient avoir servi aux vieux supplices.

这辆车四面洞开,栏杆已破损不堪,足见它是囚车里资格最老的一辆。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Venait ensuite, s’ouvrant immédiatement sur la cour, où se trouvait l’écurie, une grande pièce délabrée qui avait un four.

再往里走,正对和马棚,是一间年久失修的大灶屋。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Ces huttes délabrées avaient l’air d’implorer la charité des passants, et, pour un peu, on leur eût fait l’aumône.

这些破烂的茅屋给人一种印象,就好象在等待行人的施舍,任何人也真想给它们一些救济品。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Derrière, par-dessus les constructions basses, on apercevait encore des façades lépreuses de maisons à cinq étages, haussant leurs grandes silhouettes délabrées.

它的后面,顺低矮的屋望过去,能够看到那些高耸的破旧五层楼的墙面轮廓。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Et même si Voldemort n'était plus que l'ombre délabrée de lui-même, il s'était montré toujours aussi terrifiant, aussi retors, aussi déterminé à retrouver son pouvoir.

虽然只是伏地魔的残影,但是他依然那么可怕,那么狡猾,并决心要恢复自己的魔力。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Les rues délabrées du quartier étaient presque désertes mais, lorsqu'ils arrivèrent à la station de métro tout aussi misérable, elle était bondée de voyageurs matinaux en route pour leur travail.

破败的街道上几乎一个人也没有,可是当他们走进寒酸的、不起眼的地铁车站时,发现里面已经挤满了早晨上班的乘客。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Je lui montrai aussi les débris de notre chaloupe, que nous perdîmes quand nous nous sauvâmes de notre bord, et qu'avec touts mes efforts, je n'avais jamais pu remuer ; mais elle était alors presque entièrement délabrée.

我又把那只小艇的残骸指给他看,也就是我们逃命时翻掉的那只救生艇。我曾经竭尽全力想把它推到海里去,但怎么使劲小艇都分毫不动。现在,这小艇也已差不多烂成碎片了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Autrefois, le manoir avait eu belle apparence, c'était sans nul doute le plus grand et le plus majestueux édifice à des kilomètres à la ronde mais, à présent, la maison des « Jeux du sort » n'était plus qu'une bâtisse humide, délabrée, déserte.

它一度是一座华丽的庄园,是方圆几里内最大最雄伟的建筑物,但现在却潮湿阴霾,残桓断壁,无人居住。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年1月合集

Mais ici, à chaque étage, des douches collectives délabrées.

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与混血王 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé (Harry Potter 6)

Côte à côte, elles regardèrent les interminables rangées de maisons délabrées aux murs de brique qui s'étendaient devant elles, leurs fenêtres éteintes, aveugles dans l'obscurité.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


luigite, lui-même, luire, luisancemètre, luisant, luisard, lujaurite, lujauritite, lujavrite, lujavritique,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接