有奖纠错
| 划词

La demanderesse a reçu des dommages-intérêts s'élevant à 40 000 couronnes suédoises.

原告获得了40 000瑞典克朗普通赔偿。

评价该例句:好评差评指正

Les autres n'avaient pas été recommandées ou avaient été réduites par la Partie demanderesse.

其余部分或划为不予建议,或者已提名缔约方撤消。

评价该例句:好评差评指正

La société demanderesse Seine était située en Colombie britannique et avait été créée en vue d'exploiter des gisements en Amérique du Nord.

公司原告Seine位于不列颠哥伦比亚省,它是为开发北美资源财产而建立

评价该例句:好评差评指正

La demanderesse était une employée de la réserve des premières nations et était donc exempt de cotisations au Régime de pensions du Canada.

申请人是原住民保留地一名雇员,因此从事免税印第安职业,这使她没有资格为加拿大养恤金计划缴款。

评价该例句:好评差评指正

Elle avait ordonné à la Fédération de prendre immédiatement des mesures pour restituer sa maison à la demanderesse et de payer des dommages.

审判庭命令联邦立即采取步骤,使该申请人重返其住所,并赔偿损害。

评价该例句:好评差评指正

L'un des arguments de la partie demanderesse était qu'une question de délimitation devait faire l'objet d'un traité international, approuvé par le Congrès de la République.

申诉者辩论之一是,边界问题必须通过经国会批准国际条约予以解决。

评价该例句:好评差评指正

Mme Dosa (Hongrie) dit que dans l'affaire citée par Mme Patten, le tribunal a débouté la demanderesse, ayant constaté que la législation hongroise ne prévoyait aucune indemnisation.

Dósa士()说,关于Patten士提到,法院已经判定原告败诉,因为法院判定根据法律不存在赔偿理由。

评价该例句:好评差评指正

Les versions différaient concernant ce qui avait été dit lors de la réunion où la demanderesse avait eu l'impression qu'elle avait été renvoyée sans préavis.

原告在相关会议上给人以被任意解雇印象,但是这次会议上发言有多种版本。

评价该例句:好评差评指正

Il a toutefois déclaré que son rôle se limitait à déterminer si la demanderesse remplissait ou non les critères nécessaires à l'obtention d'un visa de réfugié.

但是,该法庭说,法庭作用限于断定申请人是否符合签发保护签证标准。

评价该例句:好评差评指正

L'employeur a déclaré que la demanderesse elle-même avait démissionné à la suite de certaines critiques qui lui avaient été adressées lors de la réunion en question.

雇主说原告因在该次会议上受到某些批评而自己辞职。

评价该例句:好评差评指正

Bear c. Canada (Procureur général) concerne le refus du Ministre de permettre à la demanderesse de cotiser, avec effet rétroactif, au régime de pensions du Canada.

Bear诉加拿大(总检察长)涉及部长拒绝许可申请人为加拿大养恤金计划追补缴款。

评价该例句:好评差评指正

La Cour d'appel fédérale a conclu que la demanderesse avait fait l'objet d'une différence de traitement aux motifs qu'elle était indienne et qu'elle travaillait dans une réserve.

联邦上诉法院裁决,申请人因为是印第安人和在保留地工作而受到区别对待。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, sous réserve des conditions liées à la majorité, les femmes peuvent dans les mêmes conditions que les hommes ester en justice comme demanderesse ou défendeur et déposer comme témoin.

因此,除了必须达到成年这个条件之外,妇可以在和男子同样条件下作为原告或被告出庭,并提供证词。

评价该例句:好评差评指正

La Chambre avait conclu à une discrimination systématique à l'égard des Bosniaques et constaté que les droits de la demanderesse à un procès équitable et à une réparation effective avaient été violés.

审判庭证实,波斯尼亚人一贯受到歧视,并判定,申请人由法庭进行公正审理并取得有效补救措施受到了侵害。

评价该例句:好评差评指正

La demanderesse, une pompière forestière qui avait fait son travail de façon satisfaisante dans le passé, n'avait pas réussi à satisfaire à la norme aérobique après quatre essais et avait été congédiée.

原告是一名性消防人员,以往工作表现令人满意,她在经过四次尝试后未能通过需氧标准并被解雇。

评价该例句:好评差评指正

Lorsqu'une Partie demanderesse a constaté qu'une solution de remplacement n'a pas encore été homologuée au moment de la soumission de la demande initiale, mais devait être homologuée par la suite, elle devrait rendre compte du stade auquel se trouve le processus d'homologation.

如果申请者已确认在提交其原始申请时,并未对某一替代品进行登记,但打算今后再予登记,则申请者可通过登记过程汇报有关替代品方面进展。

评价该例句:好评差评指正

Les demandes de consultations devraient être faites dès que possible après réception de la notification des activités de l'autorité de la concurrence qui affectent d'importants intérêts de la partie demanderesse et elles devraient expliquer de manière suffisamment détaillée quels sont les intérêts nationaux touchés pour être dûment examinées.

在收到有关将影响请求方重大执法活动通知之后,应尽快提出协商请求,并附上有关受影响国家详细解释,以便对该请求进行充分审议。

评价该例句:好评差评指正

En l'espèce, la demanderesse, l'Association bavaroise de football, avait saisi son propre tribunal arbitral d'une demande de dommages-intérêts à l'encontre de deux de ses représentants de haut niveau pour violation de leurs obligations fiduciaires ayant entraîné pour la demanderesse d'importants préjudices financiers.

中,申诉人为巴伐亚足球协会,就该协会两名资深代表违背其受托责任导致申诉人遭受重大经济损失向该协会仲裁庭提出索赔偿要求。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, la Cour a conclu que cela n'équivalait pas à une discrimination puisque la distinction ne portait pas atteinte à la dignité humaine de la demanderesse mais reposait plutôt sur des motifs politiques valables selon lesquels les cotisations au régime de pensions du Canada devraient être payées à partir du revenu imposable.

然而,法庭又认为,这并不等于歧视,因为这种区别并不影响申请人人格尊严,而是基于善意政策,即加拿大养恤金计划缴款应来自应税收入。

评价该例句:好评差评指正

Quelques accords prévoient une «courtoisie active renforcée», qui part du principe que les autorités de la concurrence de la partie demanderesse diffèrent ou suspendent toutes les mesures de répression si les consommateurs de ce pays ne sont pas directement lésés ou si ces activités anticoncurrentielles sont essentiellement exercées et axées sur le territoire de l'autre partie.

一些协定规定“增强积极礼让”,设定请求方竞争管理机构在它消费者未受直接损害时,或在反竞争活动主要发生在和主要针对另一方境内时,推迟或暂停自己执法活动 16 。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


草率地做, 草率地做(俗), 草率行事, 草率了事地做, 草率完成, 草绿, 草绿色链球菌, 草莽, 草莽英雄, 草帽,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接