Veuillez nous faire connaître vos desiderata.
请把您的要求告诉我们。
L'Assemblée générale et le Groupe de travail doivent donc continuer de faire un effort délibéré et conscient pour transformer ces desiderata en réalité, car l'élargissement du Conseil ne résoudra pas en soi ces questions capitales.
因此,大会和工作组必须继续进行自觉和有意识的努力来实现这些必要条件,因为扩大安理会本身将不会充分处理这些核心问题。
Le chef du Département de la police placé sous l'autorité du Ministère de l'intérieur choisit une ou plusieurs mesures de protection contre l'influence criminelle, en tenant compte des circonstances particulières et des desiderata de l'intéressé.
内政部警察司司长应在考虑到将受保护者的特殊处境和希后选定一种或多种特别保护措施,以免受到罪犯影响。
Bien que l'organisation du secrétariat soit du ressort du Secrétaire général, le Comité pourrait faire part de ses desiderata concernant l'organisation des activités du secrétariat dans les domaines de la TI statistique et de l'informatisation du secteur public.
虽然秘书处如何组织属于秘书长的特权,但委员会可在统计信息技术和公共部门电脑化这两个领域就秘书处工作的组织安排表示自己的意。
Il a été jugé que la partie lésée pouvait résoudre le contrat concernant une livraison dans les cas suivants : le vendeur ne livre pas les marchandises promises ; le vendeur subordonne une certaine livraison à de nouveaux desiderata.
经裁决,在以下情况下,受害方有权宣告合同对该批货物无效:卖方不能交付承诺的货物;14卖方以满足新的要求为交付分批货物的条件。
Le fait d'avoir placé la barre très haut pour l'approbation du référendum constitutionnel par le peuple iraquien devrait inciter fortement les dirigeants iraquiens à poursuivre un processus constitutionnel ouvert à tous, participatif, transparent et tenant compte des principaux desiderata de tous les groupes politiques iraquiens.
为批准举行伊拉克人民的立宪全民公决所规定的标准很高,这使得伊拉克领导人有强烈的机,推行一个包容、共同参与和透明的制宪进程,顾及伊拉克所有政治派别的选民提出的重点要求。
Le Conseil de sécurité a donc tout à gagner de la présence ici, aujourd'hui, du Ministre iraquien des affaires étrangères, M. Zebari, qui nous a clairement exposé les desiderata du peuple iraquien et la forme que doit revêtir le nouvel Iraq qu'il appelle de ses vœux.
所以,安全理事会从泽巴里部长今天的在座中受益匪浅,他向我们清楚地介绍了伊拉克人民对建立一个新伊拉克的。
Le développement des contrats précaires (contrats à durée déterminée et contrats de courte durée) fait que toute une fraction des effectifs se trouve aujourd'hui dans l'obligation, d'abord, de répondre aux desiderata des superviseurs et, seulement ensuite, de veiller en toute indépendance aux intérêts de l'Organisation.
扩大使用不稳定的合同(定期和短期)创造了这样一支工作人员队伍,他们的第一优先是满足单个主管的,而不是将保护本组织独立利益的需要放在首位。
Pour aider le Comité à s'acquitter de la tâche qui lui incombe en application de l'article 9 de la Convention et pour faciliter davantage la tâche des États parties lors de l'élaboration de leurs rapports, le Comité a jugé utile d'informer ces États de ses desiderata concernant la forme et la teneur de leurs rapports.
为了协助委员会完成《公约》第9条赋与的任务并进一步推缔约国编写报告的工作,委员决定宜于把它关于这些报告形式和内容的意见告知缔约国。
Mme Pain a relevé que les communautés devaient être assurées qu'elles avaient été entendues et que leurs desiderata avaient été pris en compte, qu'il était dans l'intérêt de la société de renforcer les capacités des peuples autochtones, et que les échanges devaient être francs et sincères pour gagner la confiance de l'autre partie.
该女士指出,社区必须了解,他们的呼声已经被人听取并加以考虑,建立著人民的能力是一项良好的公司政策,交流必须做到诚信和现实,才能建立可信度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。