Cela permettra à Singapour de rester au diapason des initiatives internationales visant à limiter la prolifération des ADM.
这将有助于确保新加坡继续同步配合限制大规模毁灭性武器扩散的国际努力。
Conclure plus d'accords bilatéraux et multilatéraux pour la lutte contre le terrorisme; travailler collectivement dans le respect des spécificités de chaque pays; et s'efforcer de renforcer les accords déjà signés pour les mettre au diapason des objectifs visés.
更多缔结打击恐怖主义的双边和多边协定,根据各国国情,开展集体工,努力加强已签署的协定,以求实现必须达到的目标。
Ceci est conforme à la recommandation du Comité tendant à ce que les États Membres mettent leur législation, leurs politiques, leurs programmes et leurs systèmes de justice pour mineurs au diapason des exigences du Comité et des règles des autres instruments juridiques pertinents.
这符合委员会有关会员国使其立法、政策、方案和青少年司法制度符合委员会的要求以及其他有关法律文书的规定的建议。
Pour ce qui est du personnel, la nécessité de le revigorer et de le mettre au diapason des besoins actuels se justifie, et nous aimerions poursuivre les consultations avec le Secrétariat sur le meilleur mode possible d'une telle redistribution, dans la limite des ressources disponibles.
在人员配置的问题上,补充和重新安排人员来适应目前的需求是必要的,我们希望就原则上如何在现有资源范围内最佳落实这种重新分配继续与秘书处进行协商。
En ce début de siècle mouvementé, où la paix et la sécurité internationales sont dans l'œil du cyclone, la Conférence du désarmement est appelée à se mettre au diapason des attentes légitimes, tant de l'ensemble de la communauté internationale que de chacun de ses membres.
在动荡的本世纪初,当国际和平与安全处于台风的中心时,裁军谈判会议被要求与国际社会特别是其员的普遍合法愿望保持同步。
En bref, la société civile et les autres parties prenantes sont importantes pour l'ONU car leur expérience et leurs liens avec des segments de la société peuvent aider celle-ci à être plus efficace, à améliorer sa légitimité, à déterminer les priorités et à être au diapason de l'opinion publique.
简言之,民间社会和其它支持者对联合国非常重要,因为他们的经验和社会关系够帮助联合国改进工、提高合法性、查明优先事项并与舆论联系。
La Section de la sécurité et de la sûreté continue à œuvrer en étroite collaboration avec les autorités compétentes du pays hôte afin de porter les mesures de sécurité en vigueur au Tribunal au diapason des normes exigées par l'ONU et de les adapter à la situation particulière du Tribunal.
安保和安全科继续与东道国有关当局密切合,根据联合国的要求和法庭的具体情况加强安保措施。
Si impressionnante que soit l'œuvre constituée par le rapport, il nous appartient aussi à nous, représentants des États Membres, de prendre une part active à cette mise au diapason de l'ONU avec les nouvelles réalités, notamment en affinant notre évaluation des propositions du Secrétaire général et en les soumettant à une batterie de tests déterminants.
虽然报告取得的果令人印象深刻,但我们为各会员国的代表,还必须积极开展使联合国适应新现实情形的进程,包括进一步调整我们对秘书长各项提议的评估,对这些提议进行一系列至关重要的考验。
L'ampleur des réformes introduites a nécessité un ajustement des conduites et une adaptation du tissu social : il s'agissait non seulement de mettre le pays au diapason des nouveaux choix politiques consacrés dans des documents fondamentaux comme la Déclaration du 7 novembre, mais aussi d'inscrire dans la durée ces choix civilisationnels qui fondent le nouveau projet de société.
经过大刀阔斧的改革,突尼斯需要调整步伐,使社会肌体适应形势:仅要使全国与《11月7日宣言》等基本文件所确认的新政治选择相合拍,而且要把这些文明选择为建设新社会的长期计划加以贯彻落实。
Je suis fermement convaincu que si d'autres se mettent au diapason de l'Europe en augmentant l'aide et en prenant des initiatives en matière de commerce et de développement, si nous pouvons favoriser le succès du Cycle de négociations de Doha pour le développement dans le cadre des pourparlers du commerce mondial et si les pays en développement honorent leur part du marché, les objectifs du Millénaire pour le développement seront à notre portée.
我坚信,如果其他各方向欧洲看齐,增加援助和贸易及发展行动,如果我们够支持功结束多哈发展世界贸易谈判,如果发展中国家够兑现他们的承诺,实现千年发展目标便是囊中之物。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。