有奖纠错
| 划词

La caisse s'est disloquée en tombant.

箱子跌下来跌散了。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne pouvons permettre que la famille continue de se disloquer.

我们不能让家庭解体现象继续下去。

评价该例句:好评差评指正

Le cortège se disloque.

队伍散开了。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque les institutions et les structures ont été ébranlées, disloquées ou détruites, ces associations continuent souvent d'assurer la cohésion sociale.

在正式机遭到持久冲突破坏、中断毁坏环境中,信仰机、团体各界常常是社会凝聚关键力量。

评价该例句:好评差评指正

Ceux qui ont des compétences pouvant trouver preneurs s'en vont, les familles sont disloquées et les institutions sociales encore plus fragilisées.

有一技之长人正在被吸引到外地,使家人遭受分离之痛,并进一步破坏了社会

评价该例句:好评差评指正

Des terres palestiniennes ont été confisquées, des maisons rasées, et des communautés disloquées, avec des populations entières condamnées à la misère et au désespoir.

巴勒斯坦人土地被没收,房屋被推倒,居民流离失所,整个社区陷入贫困与绝望。

评价该例句:好评差评指正

L'État partie dit respecter le fait que les auteurs et leur fille forment une cellule familiale, et ne cherche pas à disloquer ou à détruire cette cellule.

缔约国尊重提交人及其女儿是一个家庭这一事实,而且不希望拆散摧毁这个

评价该例句:好评差评指正

Plusieurs autorités ont fait appel aux troubles que dont le pays a souffert pendant trois décennies et aux difficultés de faire asseoir toute l'administration disloquée dans un tel scénario.

几位高级官员指出该国经历了长达30多年动乱,在行政机分崩离析之后加以整顿巩固困难重重。

评价该例句:好评差评指正

L'État partie considère comme «immixtion» dans la cellule familiale un acte tendant inévitablement à disloquer celle-ci (plutôt que simplement un changement important dans la vie d'une famille établie de longue date).

缔约国认为,对家庭进行“干涉”行为,是指不可避免地拆散家庭(而不只是指大大改变长期安顿家庭生活)。

评价该例句:好评差评指正

Il a chuchoté qu'il avait mal partout, qu'il était incapable de marcher et de se tenir debout, qu'il urinait du sang et qu'il ne pouvait pas parler parce qu'il avait la mâchoire disloquée ou brisée.

他嗫嚅地说浑身疼痛,不能够行走站立,尿血,由于下巴脱臼骨折而不能说话。

评价该例句:好评差评指正

Pourquoi ne trouve-t-on pas toujours les ressources nécessaires à l'Organisation des Nations Unies afin de juguler, dès le départ, ces guerres fratricides qui saignent et disloquent des régions entières du continent africain depuis l'aube des indépendances?

为什么我们无法联合国召开手段防止发生非洲各国独立以来非洲大陆整个地区一直处于流血动荡之中那些自相残杀战争呢?

评价该例句:好评差评指正

Sans une approche réaliste et holistique de l'examen des conditions sociales et économiques qui prévalent dans les petits États, il n'est pas impossible que ces petits États se disloquent alors qu'ils tentent d'être présents sur les marchés mondiaux.

没有现实主义审查小国内社会经济情况全面办法,当这些国家试图在全球市场范围内运作时,便有严重失衡潜在可能性。

评价该例句:好评差评指正

Les filles risquent d'être victimes de la violence lors des guerres et des conflits quand les sociétés se disloquent et que naissent des idées selon lesquelles les femmes et les filles sont des biens qu'il faut s'approprier ou détruire.

发生战争冲突时,社会崩溃,妇女女童是应当占有摧毁财产观念滋生,女童在这种情况下就容易受到暴力侵害。

评价该例句:好评差评指正

Pour éviter qu'elle ne se disloque, il met en œuvre des programmes et des plans axés sur les groupes sociaux à faible revenu ainsi que sur les personnes âgées, les orphelins, les femmes divorcées ou abandonnées, et les familles de prisonniers.

这些方案计划着重低收入社会群体以及老年人、孤儿、离婚妇女被遗弃妻子囚犯家庭。

评价该例句:好评差评指正

Une dimension troublante de ce fléau est que les plus vulnérables se trouvent en majorité parmi les membres les plus pauvres, les moins instruits et les plus marginalisés de la société, qui ont subi des sévices ou sont issus de familles disloquées, soit des réfugiés, soit des personnes déplacées.

这个祸害一个令人不安方面是,最脆弱人群多数都是穷人——是社会中受教育最少、处于社会最边缘人,他们是难民流离失所人士,受过虐待,来自破碎家庭。

评价该例句:好评差评指正

Il devrait être évident pour nous tous que, tant que la guerre en Angola se poursuit, les besoins de la population angolaise continueront d'augmenter. Non seulement l'infrastructure économique angolaise est disloquée du fait de plus de trente années de guerre, mais le pays possède le plus grand nombre de mines terrestres et de victimes de mines terrestres.

我们大家现在应该清楚地看到,只安哥拉境内战争在继续,安哥拉人民就会继续增加,不仅安哥拉经济基础设施因为30多年战争而一片混乱,而且该国地雷数目地雷受害者人数最多。

评价该例句:好评差评指正

Les Parties d'Asie centrale ont fait savoir qu'en raison de la transformation du système politique et du passage à une économie de marché l'emprise de l'État sur l'utilisation des terres s'était affaiblie, tandis que les étroites relations économiques existant naguère entre les ex-Républiques soviétiques s'étaient en grande partie disloquées, d'où une forte baisse de leur potentiel économique.

东亚地区各缔约方指出,随着政治体制变革以及走向市场经济,以往国家对土地使用集中管理受到削弱,与此同时,前苏联各共国之间紧密经济联系在很大程度上已受到破坏,这导致了它们经济潜力大幅度下跌。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Hymenolepis, hyménologie, hyménomycète, hyménomycètes, hyménoptère, hyménoptères, hyménotome, Hyminal, hymnaire, hymne,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

神秘岛 L’Île Mystérieuse

Les colons crurent d’abord que l’île se disloquait. Ils se précipitèrent hors de Granite-house.

居民们起初以为荒岛炸开了,他们连忙从“花岗石宫”里跑出来。

评价该例句:好评差评指正
C'est ça l'Europe ?!

Et en plus, le Brixieland risque de se disloquer !

而且,Brixieland会面临崩溃的危险!

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Coupeau, en effet, ne parut même pas apercevoir sa femme. Elle l’avait mal vu en entrant tant il se disloquait.

果然古波好像认出自己的妻子。她刚进门时看清古波的面容,因为他跳得太厉害了。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Mona Lisa se disloquait, tout comme les murs, tels des morceaux de glace en train de fondre.

蒙娜丽莎在变形,墙壁也在变形,像消融的冰。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷

Les os se brisent, les crânes se fendent, les armures se disloquent : le Grand Ferré étale 18 ennemis à terre.

敌人们骨头断裂,头骨裂开,盔甲脱臼:大费雷将18个敌人打倒在地。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷

Mais les troupes de Harold, à bloc après leur marche forcée, disloquent les lignes viking, et la défaite semble inévitable.

哈罗德二世的部队在强行军后被挤成一团,维京人的阵线被打乱,失败似乎可避免。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 五部

Ici il s'effarait, sa balance se disloquait ; l'un des plateaux tombait dans l'abîme, l'autre s'en allait dans le ciel.

这使他惊惶失措,他的天平也散了架,一个秤盘掉进深渊,另一个上了天。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年2月合集

Sa rue n'est plus qu'un tapis de ferrailles disloquées et de débris calcinés.

- 他的街道一张由错位的废金属和烧焦的碎片组成的地毯。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月合集

Celle en Ukraine, va-t-elle à terme disloquer la fédération de Russie?

那在乌克兰,它最终会分裂俄罗斯联邦吗?

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

J'espère qu'ils vont s'entre-tuer et que la Russie va se disloquer.

- 我希望他们会互相残杀,俄罗斯会崩溃。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年9月合集

La plateforme de glace se fissure, se disloque, et le glacier ne s'appuie plus sur la roche.

冰架破裂、瓦解,冰川再附着在岩石上。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

La muraille avait été culbutée, puis disloquée, et quelques-unes des roches de la grande salle s’étaient amoncelées de manière à former ce point culminant.

高大的石壁崩塌下来,砸成碎块,几块较大的岩石堆砌起来,形成这块陆地。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Les maisons au bord de l’eau furent les premières à vaciller avant de se disloquer, leurs soubassements de terre s’étaient rapidement désagrégés.

水边的房屋最先倒下的,甚至连地基都被连根拔起。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2022年8月合集

Ainsi Gorbatchev cessa d'être en avance sur la vie, et quand l'URSS se disloqua, il fut oublié chez lui, mais nous continuâmes à l'aimer.

因此, 戈尔巴乔夫再超前,当苏联解体时, 他被遗忘在家里,我们继续爱着他。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷

Marduk disloque le corps de Tiamat, place la terre au centre, l'eau douce dans les champs, l'eau salée dans la mer, et les quatre vents chacun à son horizon.

马尔杜克将提亚马特的身体脱臼,将地球放在中心,田野里有淡水,海水里有咸水,地平线上有四阵风。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 五部

Il arrêta qu’en cas de refus il arracherait ses appareils, disloquerait sa clavicule, mettrait à nu et à vif ce qu’il lui restait de plaies, et repousserait toute nourriture.

如果被拒绝,他就下定决心扯掉夹板,使锁骨脱臼,把剩下的伤口都敞开包,拒绝一切饮食。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Les fissures s'élargirent rapidement et, accompagnée d'un brouillard de mortier et du terrible fracas d'un effondrement, la pyramide se disloqua en d'innombrables blocs de pierre qui avaient jadis servi à la bâtir.

裂缝迅速扩大,在弥漫的灰浆和天崩地裂般的巨响中,下面的金字塔裂解为组成它的无数块巨石。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Les plaques avaient l'air aussi souples que des fragments de tissu, elles se disloquèrent bientôt pour prendre des formes complexes, et il était devenu impossible d'imaginer qu'elles avaient un jour été les morceaux d'un bateau.

那些薄片看上去像布片般柔软,很快变形,形成了一堆复杂的形状,让人无法想象它曾一艘巨轮。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈的事

Des morceaux de tôle épars jonchaient la chaussée sur des dizaines de mètres, et là où vous étiez morts, ne restaient plus qu’un cratère béant, une carcasse disloquée, témoins de l'absurdité des hommes et de leur cruauté.

破碎的铁皮散落在地上有好几十米远,就在你们被炸死的地方,只剩下一个大窟窿和四分五裂的车壳,见证着人类的荒诞和残忍。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 五部

Des blocs pareils à des billots, des chaînes disloquées, des charpentes à tasseaux ayant forme de potences, des roues horizontales sortant des décombres, amalgamaient à cet édifice de l’anarchie la sombre figure des vieux supplices soufferts par le peuple.

有些木块象断头台,断链和有托座的木架象绞刑架,平放着的一些车轮在乱堆中露出来,这些都给这无政府的建筑物增添了一种残酷折磨人民的古老刑具的阴森形象。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


hyperalgésie, hyperalgie, hyperalimentation, hyperallergie, hyperalumineux, hyperammoniémie, hyperandrogénisme, hyperazotémie, hyperazoturie, hyperbare,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接