C'est une disproportion qui affecte la crédibilité du rapport en ce qui concerne le Burundi.
就布隆迪问题而言,这种出格做法影响了报告可信。
Le Rapporteur spécial s'inquiète de la disproportion croissante entre les mesures prises par de nombreux États et les preuves empiriques de la nature du danger réellement posé par ces attentats et des méthodes qui peuvent effectivement être qualifiées d'efficaces.
特别报告员感到关切是,许多国家所采取行动与对于自杀式攻击实际所造成危险质和可确实认定为适当方法经验证据这两者之异越来越大。
Au nom du Comité, il déplore la disproportion du châtiment collectif infligé à la population civile de Palestine, et réaffirme que de tels actes sont autant de violations de la quatrième Convention de Genève et du droit humanitaire.
主席代表委员会表示,他对作为对巴勒斯坦平民集体惩罚而采取过分行动表示遗憾,并认为此类行动违反了《日内瓦第四公约》及人道主义法条款。
Eu égard à la disproportion énorme entre les besoins et les ressources, il faut réfléchir de manière plus approfondie à la manière d'atteindre les objectifs en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales énoncés dans la Charte.
鉴于承诺和履行这些承诺所需资源之巨大不均衡,必须对怎样完成《宪章》规定维持国际和平和安全目标问题进行深思。
Les membres du Mouvement attachent également de l'importance au problème de la disproportion entre pays développés et pays en développement en ce qui concerne la mise à disposition de personnel et de matériel pour des opérations de maintien de la paix de l'ONU.
对不结盟运动成员国而言,还有一个重要问题,即发展中国家与发达国家在联合国维持和平行动人员及装备提供方面还存在距。
Les pertes en capital humain, en travailleurs qualifiés et chevronnés, et la réduction de la productivité aboutiront à une disproportion entre les ressources humaines et les besoins de main-d'oeuvre, ce qui aura des conséquences graves pour le secteur privé et les employeurs du secteur public.
人力资源破坏,有经验技术工人丧失,加上生产力下降,将使人力资源无法应付劳动需要,给公私营部门雇主带来严重后果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。