Le proverbe est menteur qui dit que la fortune vient en dormant.
说睡觉生财语骗人。
M. Halbwachs (Contrôleur), répondant aux questions relatives aux rapports financiers et aux états financiers vérifiés, reconnaît qu'il faudrait s'employer activement à clore les fonds d'affectation spéciale dormants, en faisant toutefois observer que son Bureau a progressé dans ce domaine au cours de l'année écoulée.
Halbwachs先生(主计长)在答复关于联合国财务报告和审定财务报表问题时,承认有必要作出进一步努力,及时结束呆滞信托基金,出主计室前一年已经在这方面取得进展。
Ce chiffre inclut les personnes dormant dans des abris de nuit et des logements de fortune, les personnes logeant temporairement chez des amis ou des parents, mais qui n'ont pas autrement d'adresse permanente et les personnes qui dorment dans les parcs, sous les ponts, etc.
这其中包括在夜间庇护所和紧急接待站过夜人,临时与朋友或亲戚住在一起无固定地址人以及睡在公园、桥下等处人。
Par conséquent, si, comme le prétendent certains gouvernements, les «agents dormants terroristes» qui se trouvent sur leur territoire sont probablement musulmans, moyen-orientaux ou asiatiques, il est précisément de la plus haute importance que les institutions chargées de faire respecter la loi bénéficient de la coopération des communautés correspondantes.
因此,如某些国家政府所主张,如果在其国家内“潜伏”恐怖分子很可能穆斯林、中东和南亚男子,那么对执法机构来说,获得各个社合作将至关重要。
Faisant observer par ailleurs que le Comité a engagé à maintes reprises le Secrétariat à examiner les fonds d'affectation spéciale dormants, qui sont actuellement au nombre de 63 et dont les fonds s'élèvent à 54 millions de dollars, il se demande également ce qui a pu empêcher la fermeture de ces fonds.
此外,它注意到审计委员会一再敦促行政当局对目前为数63个、款额达5 400万美元呆滞信托基金进行审查,它想知道什麽因素阻止将其结束。
Par conséquent, partout où l'on a procédé à une distribution générale de moustiquaires traitées à effet rémanent, non seulement toute personne dormant sous une moustiquaire réduit ses propres risques d'infection, mais l'effet rémanent de masse de l'insecticide réduit la population de moustiques présents dans la communauté ainsi que leur durée de vie, empêchant à terme la transmission du paludisme.
因此,用长效驱虫蚊帐覆盖整个社,每个人都睡在蚊帐里,不仅减少了自己感染疟疾危险,而且通过在社中长期存在杀虫剂“规模效应”,也减少了社中蚊子数量,缩短了蚊子存活期,长远来看也控制了疟疾传播。
M. Respasch (États-Unis d'Amérique) dit qu'il est favorable à l'adoption d'un système qui permette d'accélérer la clôture des fonds d'affectation spéciale dormants mais qu'il aimerait avoir des précisions sur la politique de placement suivie à l'Office des Nations Unies à Genève, car il semble y avoir une certaine divergence entre les conclusions du Comité et les vues du Contrôleur sur la question.
Repasch先生(美利坚合众国)说,虽然美国代表团支持实施一种新制度,以加速结束呆滞信托基金,仍然需要对联合国日内瓦办事处投资政策作出进一步澄清,因为在这个方面审计委员会结论同主计长看法之间似乎存在着分歧。
L'objectif est de faire en sorte que : a) dans les régions où le paludisme est endémique tous les enfants et leurs familles aient accès à un traitement efficace et abordable dans les huit heures suivant un accès de paludisme; b) tous les jeunes enfants et les femmes enceintes se protègent contre le risque de paludisme en dormant régulièrement sous des moustiquaires traitées; c) toutes les femmes enceintes aient accès à des soins prénatals de qualité et reçoivent un traitement préventif contre le paludisme.
(a)疟疾流行地所有儿童及其家属在发病8小时之内都有机会得到有效和负担得起治疗;(b)面临疟疾危险所有幼儿和孕妇睡觉时都能使用经过处理蚊帐,从而得到保护,(c)所有孕妇都能获得良好产前护理,获得疟疾预防治疗。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。