De tels débordements de violence ethnique n'ont aucune place dans l'avenir du Kosovo.
这种与种族相关的暴力的爆发在科索沃的未来中没有地位。
Plusieurs pays voisins tels que la République centrafricaine, la République du Congo, la République-Unie de Tanzanie et la Zambie ont connu les débordements de cette guerre sous forme d'afflux de réfugiés, d'activités militaires incontrôlées, ou encore d'épidémies.
许多邻国、例如中非共和国、刚果共和国、坦桑尼亚联合共和国和赞比亚都受到这一战争的波及,例如难民涌入、不受控制的军事活动或流行病。
Il est important - sans que cela porte préjudice aux relations interétatiques, au commerce et à la coopération économique, aux processus d'intégration ou aux contacts transfrontaliers entre les populations - de prendre des mesures spécifiques le long des frontières pour arrêter tout incident tel que la circulation de groupes armés illégaux, les débordements de conflits et l'exportation illicite de ressources naturelles.
必须沿边界采取具体步骤,制止诸如非法武装团伙流动、冲突蔓延和非法出口自然资等危险现象,但不能破坏国家间关系,不能不利于贸易和经济合作,并且不能阻碍一体化进程和妨碍人民之间的边境接触。
La délégation russe a souligné à maintes reprises que des mesures concrètes devraient être prises aux frontières pour faire obstacle à ces phénomènes dangereux que sont les débordements d'hostilités au-delà des frontières; les mouvements de groupes armés illégaux, de mercenaires et d'enfants soldats; le trafic d'armes illicite; et les exportations illégales de ressources naturelles.
俄罗斯团在若干场合指出,应在边界采取特别措施,遏制下列一类现象,即冲突跨界蔓延;非法武装团伙、雇佣兵和儿童士兵的流动;非法贩运军火以及非法出口自然资。
Les gains restent cependant précaires et la tâche qui attend le Gouvernement est considérable compte tenu des incertitudes qui règnent au niveau national, telles que le chômage généralisé, l'issue des affaires actuellement jugées par le Tribunal spécial pour la Sierra Leone et l'établissement d'un plein contrôle sur le secteur de l'exploitation des diamants, et des menaces extérieures liées aux débordements d'autres conflits dans la région.
不过,这些成果仍然很脆弱,政府仍然面临大量挑战:国内挑战有普遍失业;塞拉利昂问题特别法庭目前进行的审判结果,对钻石开采区的全部控制;该区域其他冲突的溢出造成潜在的外部威胁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。