La guerre déchire le pays.
战争使国家分裂。
Les dépêches déchirées et les lambeaux de lettres flottaient au vent.
破烂信函和碎片风中凌乱。
Le conflit qui déchire le Soudan est préoccupant.
苏丹持突是令人关切事项。
Différents groupes continuent de se déchirer la capitale, Mogadishu.
索马里首都摩加迪沙仍然被各种团体瓜分占领。
En Afrique, tout particulièrement, le sida déchire le tissu social.
尤其是在非洲,艾滋病瓦解社会结构。
Un vieux père et des manches déchirées n'ont jamais déshonoré personne.
父亲年迈、袖口破旧,绝不丢人。
13 Ils déchirèrent leurs vêtements, chacun rechargea son âne, et ils retournèrent à la ville.
13 他们就撕裂衣服,各人把驮子抬在驴上,回城去了。
Le conflit armé qui déchire la Colombie inflige de graves épreuves à la population.
哥伦比亚武装突给人民带来了严重苦难。
Chien hargneux a toujours oreilles déchirées.
恶狗耳朵总是要被撕裂。
Déchirent le sein de leur mère!
撕碎他们母亲胸膛!
Un cri perçant déchira le silence.
〈转义〉一声尖叫划破了寂静。
La guerre déchire le Soudan depuis des siècles.
几十年来,战争一直在苏丹进行着。
Une société déchirée par un conflit doit guérir de ses blessures.
被突分裂社会必须治愈。
La crise affecte les familles et déchire le tissu même de la société.
这场危机不仅破坏家庭,在撕裂社会结构。
Cette maladie frappe les familles et déchire le tissu même de la société.
这个疾病给家庭造成极大破坏并使社会肌理四分五裂。
Toutes les parties au conflit interne qui déchire le Soudan doivent agir conformément au droit international.
苏丹内部突各方采取措施必须符合国际法。
J'ai vu des familles déchirées, des mères inconsolables, des moyens d'existence anéantis.
我看到了支离破碎家庭、痛不欲生母亲和荡然无存生计。
Les parois de certaines des tentes avaient été déchirées, apparemment par des réfugiés tentant de s'échapper.
一些帐篷侧面显然被试图逃跑难民撕破。
Ils nous déchirent le cœur, surtout lorsqu'ils concernent des enfants et les plus vulnérables.
这些报导和信息使我们心碎,特别是当其影响到儿童和最弱势群体。
Cela est particulièrement important pour les États situés dans des régions déchirées par des conflits.
这对于突区域成员国言尤为重要。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais les robes Dior ne se déchirent pas.
但Dior的衣服不会被撕坏。
Finalement, un très grand artiste, c'est quelqu'un qui déchire beaucoup.
最终,以为非常伟大的艺术家,是受争议的。
Il remarqua néanmoins qu’ils déchiraient des feuilles vierges destinées à l’impression.
但随后看到,有人撕的是空白打印纸。
Un craquement sourd déchira le silence.
一声刺耳的咔咔声打破这片宁静。
Un rai de lumière blanche déchira le ciel, une brutale explosion interrompit leur conversation.
一道白色的光穿过天际,接着一声奇怪的爆炸声响打们的谈话。
Hagrid poussa une lamentation encore plus déchirante.
海格更响亮地嚎哭起来。
« Juste une dernière danse, ma Rose… » Rose était déchirée.
“最后一支舞,我的Rose”Rose很心碎。
L’ivresse qui finit ressemble à un rideau qui se déchire.
醉性过拉开帷幕。
Au même moment, par exemple, l'affaire Dreyfus déchire la France.
与此同时,例如,德雷福斯事件震惊法国。
Eh ! elle n’est déjà point si déchirée, que je crois !
“嘿!她已经不像我想的那样干巴巴啦!”
L’impassible froideur de Julien redoubla le malheur d’orgueil qui déchirait l’âme de Mlle de La Mole.
德·拉莫尔小姐的自尊受到伤害,深感不幸撕扯着她的心灵,于连无动于衷的冷淡更剧她的不幸。
Dès 1949, le rideau de fer déchire le continent.
从 1949 年起,铁幕将欧洲大陆撕裂。
Je vais pas déchirer ma robe. - Non, elle est belle.
我不会扯坏我的裙子的。 -不,裙子真漂亮。
Let's go, tu profites et tu vas tout déchirer.
油,享受它,你能做到的。
Le papier se déchira, et le soldat passa au travers.
现在纸已经破,锡兵也沉到水底。
Je raccommode ma robe, que j’ai déchirée hier, répondit Catherine.
“我补我的长衫呢,昨天撕坏。”卡特琳回答说。
Donc, ça me parle énormément et on va tout déchirer.
这对我来说非常有意义,我们一定会全力以赴。
Il pourrait vous déchirer en deux s'il tire trop fort.
如果拉得太用力,会把你撕成两半。
Cela fait, son œil s’abaissa sur la chemise déchirée avec satisfaction.
裹好以后,低下头,望着撕破的衬衫,颇为得意。
Tout le monde se déchirait pour savoir qui était dreyfusard ou antidreyfusard !
每个人都在争论谁是德雷福斯的支持者,谁是反德雷福斯派!
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释