1.Ma délégation estime que cette situation est très déconcertante.
1.我国代表团认为,这一事态发展特别令人安。
15.La Mission a pris de nombreuses initiatives pour démontrer sa bonne foi et sa volonté de trouver une solution juste et équitable à un problème qui perdurait, mais ses efforts ont été entravés par l'attitude invariablement déconcertante des autorités de la ville de New York.
15.虽然代表团提出许多倡议,显示了代表团善意以及公平、公正
决这一长期问题
愿望,但纽约市当局执意采取
顽固态度已使这一问题复杂化。
16.Je dois être bien naïve, mais je suis franchement déconcertée par l'incapacité des pays à parvenir à un accord sur un texte dont ils appuient les mesures et les propositions, des pays dont je sais qu'ils oeuvrent pour appliquer toutes les mesures incluses dans nos programmes d'action.
16.副主席夫人,如果我天真,请原谅我。 但我确实感到困是,据我所知支持所有这些措施和建议
国家
能就这种语言达成协议——我知道这些国家正在采取行动,执行《行动纲要》
所有措施。
17.Même si l'on fait abstraction de la proposition vivement controversée (bien qu'en grande partie symbolique) visant à contrôler les entreprises et à verser des réparations aux victimes, leurs prétentions juridiques exagérées et leurs ambiguïtés conceptuelles ont semé la confusion et le doute allant jusqu'à déconcerter nombre d'éminents juristes internationaux et d'autres observateurs impartiaux.
17.即使考虑极具争议且仅有象征意义
有关监督公司和向受害者提供赔付
建议,夸大
法律主张和含糊
概念也使许多主流国际法律工作者和其他公正
观察家感到困
和怀疑。
18.La Conférence générale de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture nous a dotés, à cet égard, de textes normatifs remarquables, d'instruments de travail et de programmes qu'il nous appartient de faire revivre avec davantage d'allant, afin d'offrir une plus grande espérance à notre jeunesse, souvent déconcertée par l'âpreté de la vie quotidienne.
18.这里联国教育、文化和科学组织大会向我
提供了非常好
指导性课本、工作文件和方案;我
必须更加积极地加以利用,以便向年青人提供更大
希望;他
时常因日常生活
残酷而倍受挫折。
19.“…il a été noté que la recommandation 57 n'exigeait que les informations nécessaires aux tiers afin: i) d'éviter les éléments inutiles qui pourraient les déconcerter ou entraîner des erreurs susceptibles d'invalider les avis; ii) de normaliser les informations requises; et iii) de faire passer le message que, contrairement aux registres de la propriété immobilière, les registres des sûretés sur des biens meubles corporels n'exigeaient qu'un minimum d'informations.”
19.“……指出,建议57只要求提供第三人必需信息,以便:㈠避免提供
必要信息使第三人感到困
或产生导致通知失效
错误;㈡使所要求
信息标准化;并且㈢表明一点,即动产担保权登记处与
动产所有权登记处
,要求提供最低限度信息。”
20.En réponse à une question, il a été noté que la recommandation 57 n'exigeait que les informations nécessaires aux tiers afin: a) d'éviter les éléments inutiles qui pourraient les déconcerter ou entraîner des erreurs susceptibles d'invalider les avis; b) de normaliser les informations requises; et c) de faire passer le message que, contrairement aux registres de la propriété immobilière, les registres des sûretés sur des biens meubles corporels n'exigeaient qu'un minimum d'informations.
20.针对一个问题会上有人指出,建议57只要求提供第三人必需信息,以便:(a)避免提供
必要信息使第三人感到困
或产生导致通知失效
错误;(b)使所要求
信息标准化;(c)并且表明一点,即动产担保权登记处与
动产所有权登记处
,要求提供最低限度信息。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。