Ma délégation estime que cette situation est très déconcertante.
我国代表团认为,这一事态发展特别令人安。
Je dois être bien naïve, mais je suis franchement déconcertée par l'incapacité des pays à parvenir à un accord sur un texte dont ils appuient les mesures et les propositions, des pays dont je sais qu'ils oeuvrent pour appliquer toutes les mesures incluses dans nos programmes d'action.
副主席夫人,如果我天真,请原谅我。 但我确实感到困惑的是,据我所知支持所有这些措施和建议的国家能就这种语言达成协议——我知道这些国家正在采取行动,执行《行动纲要》的所有措施。
Mais nous ressentons aussi la même angoisse lancinante des lendemains incertains entretenue par la persistance de conflits, le dénuement de la plus grande majorité qui ploie sous le poids de la dette, des maladies endémiques, de l'analphabétisme et surtout de la trop déconcertante inadéquation des remèdes jusqu'ici prescrits pour faire face avec efficacité aux maux qui assaillent l'humanité.
但是,我们也对绝大多数人由于持续的冲突和赤贫状态而前途未定而感到同样的深切的痛苦,这些人背负着以下情况所造成的沉重负担:债务负担、地方性疾病和文盲。 此外,为有效地处理影响人类的弊病而提出的办法令人安地充分。
La Conférence générale de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture nous a dotés, à cet égard, de textes normatifs remarquables, d'instruments de travail et de programmes qu'il nous appartient de faire revivre avec davantage d'allant, afin d'offrir une plus grande espérance à notre jeunesse, souvent déconcertée par l'âpreté de la vie quotidienne.
这里联合国教育、文化和科学组织大会向我们提供了非常好的指导性课本、工作文件和方案;我们必须更加积极地加以利用,以便向年青人提供更大的希望;他们时常因日常活的残酷而倍受挫折。
“…il a été noté que la recommandation 57 n'exigeait que les informations nécessaires aux tiers afin: i) d'éviter les éléments inutiles qui pourraient les déconcerter ou entraîner des erreurs susceptibles d'invalider les avis; ii) de normaliser les informations requises; et iii) de faire passer le message que, contrairement aux registres de la propriété immobilière, les registres des sûretés sur des biens meubles corporels n'exigeaient qu'un minimum d'informations.”
“……指出,建议57只要求提供第三人必需的信息,以便:㈠避免提供必要信息使第三人感到困惑或产导致通知失效的错误;㈡使所要求的信息标准化;且㈢表明一点,即动产担保权登记处与动产所有权登记处同,要求提供最低限度信息。”
À cet égard, la délégation française est un peu déconcertée de lire, dans le commentaire du projet d'article 8, que la CDI a préféré ne pas adopter de position arrêtée sur la question de la nature juridique des règles de l'organisation. D'une part, en effet, il est difficile de traiter de la violation d'une obligation internationale sans définir clairement ce que cette notion recouvre, et, deuxièmement parce que les difficultés invoquées par la CDI semblent assez théoriques.
对此,她在对第8条草案的评论中关切地指出,委员会选择对组织规则的法律性质这一问题表示明确法,首先是因为明确界定这一术语的含义,就难以处理违反国际义务的问题,第二,这是因为委员会指出的困难似乎有相当强的理论性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。