有奖纠错
| 划词

Finir tous dans la terre, mon dieu !Quelle déconvenue.

结束这土地上的一切吧,我的上帝。

评价该例句:好评差评指正

Si nous ne respectons pas ces principes immuables, nous risquons bien des déconvenues.

我们若有承认这些永恒的原则,就很可能最终自食其果。

评价该例句:好评差评指正

Cela a été prouvé à maintes reprises par le passé, en dépit de certaines déconvenues.

虽然出现过某些折,但这在过去已屡次得证实。

评价该例句:好评差评指正

L'an dernier, après plusieurs années de déconvenue et d'inaction, la Commission du désarmement a repris ses travaux.

去年,在经过了多年的失有活动之后,裁军委员会再次开始工作。

评价该例句:好评差评指正

Cette décision tranche singulièrement sur deux jugements prononcés récemment en Inde qui peuvent être considérés comme de sérieuses déconvenues.

与之截然不同的是,印度最近做出的两项判决可以被认为是严重的倒退。

评价该例句:好评差评指正

En dépit de récentes déconvenues, la signature des protocoles humanitaires et de sécurité constitue une bonne nouvelle pour la communauté internationale.

虽然最近出现一些折,但对国际社会来说,人道主义安全问题议定书的签署是一个好消息。

评价该例句:好评差评指正

Œuvrer à un monde digne des enfants n'a pas été sans difficultés et déconvenues, plus ou moins grandes, faute de moyens financiers et d'infrastructure.

在建立一个适合儿童生长的世界过程中并非有挑折,其中一些挑折超过了由资金基础设施制约因素造成的困难。

评价该例句:好评差评指正

Le rejet de ce plan par l'électorat chypriote grec est donc une déconvenue majeure.

希族塞人选民否决了这一计划是一个重大折。

评价该例句:好评差评指正

La communauté internationale doit d'urgence dissiper les déconvenues récentes et sortir de l'impasse dans laquelle se trouvent les mécanismes du désarmement nucléaire et de la non-prolifération.

在新一轮不扩散条约审查周期的一开始,国际社会有必要确认并重申决心实现《不扩散条约》的核不扩散裁军的目标。

评价该例句:好评差评指正

Malgré des déconvenues en Angola, les Nations Unies continuent d'aider les deux parties à résoudre leurs différends et à frayer la voie de la réconciliation nationale.

尽管在安哥拉折,联合国继续协助双方解决其分歧,为民族解铺平道路。

评价该例句:好评差评指正

Mais échaudé par une récente déconvenue amoureuse, il demande au détective privé de sa societé, Roland Christin, de découvrir pour quelles raisons cette jolie femme est toujours célibataire.

但他仍为之前一段令人失的恋情而痛苦,因此,他要公司的私家侦探罗朗调查为何这名可爱的女士仍然未婚。

评价该例句:好评差评指正

Malgré certaines déconvenues, à l'occasion, relativement à la cadence des progrès - elles font d'ailleurs partie intégrale de notre travail - il est bon de nous rappeler ce fait.

无论我们在进展步伐方面有着何种偶尔的折——它们是工作的一部分——我们都值得提醒自己这一简单的事实。

评价该例句:好评差评指正

Les chargeurs qui utilisent le Web comme un autre moyen de faire pression sur les transporteurs pour qu'ils fournissent des services supplémentaires à moindres frais s'exposent à de grandes déconvenues.

托运人如果用互联网作为让承运人以更低费用提供更多服务的另一种手段,可能会大失所

评价该例句:好评差评指正

La persistance de la violence sur le terrain a entraîné une série de déconvenues qui ont freiné la progression vers un règlement juste et durable de la question de Palestine.

该地区持续不已的暴力使平进程一再受,暴力只会进一步阻碍巴勒斯坦问题的公正持久解决。

评价该例句:好评差评指正

Vu certaines déconvenues et le non-respect des engagements pris dans le domaine du désarmement, il est grand temps que la Commission s'efforce de trouver les voies et les moyens d'éliminer les armes nucléaires.

鉴于在裁军领域出现了某些未兑现的承诺,裁军审议委员会现在亟需侧重于探讨消除核武器的办法途径。

评价该例句:好评差评指正

Un autre sujet de déconvenue est la relative lenteur des progrès vers une exploitation plus systématique des synergies potentielles entre les domaines d'intervention Microfinancement et Développement local par des innovations conjointes sur le terrain.

其结果令人失的另一个领域是,在通过实地联合创新行动更系统地探讨小额贷款地方发展这两个活动领域之间可能的联合优势方面进展较慢。

评价该例句:好评差评指正

Si cet élan est perdu, le pays perdra un temps précieux dans le meilleur des cas et, au pire, connaîtra de nouveaux revers et déconvenues, ce qui contribuera à accroître les désillusions des Afghans et de la communauté internationale.

如果丧失这个势头,该国至少会损失宝贵的时间,至多则会经受新的失折,导致阿富汗民众国际社会更加灰心丧气。

评价该例句:好评差评指正

La mise en œuvre de la résolution 1291 (2000) par laquelle le Conseil de sécurité a autorisé le déploiement de la deuxième phase de la MONUC, doit, en effet, être accélérée, si nous voulons éviter de nouvelles déconvenues au Congo.

安全理事会在第1291(2000)号决议中授权部署联刚特派团第二阶段,如果我们要避免在刚果出现新的令人失的情况,就确实应加速该决议的执行。

评价该例句:好评差评指正

Dans les faits, la plupart des économies en transition, y compris celles qui ont le plus progressé sur la voie des réformes, demeurent fragiles et très sensibles aux perturbations externes et autres qui peuvent être à l'origine de douloureuses déconvenues sur le plan économique.

实际情况是,多数转型经济体,包括其中改革进程最先进的经济体,仍然相当脆弱,可能使经济业绩遭受痛苦折的外部其他方面的动荡都可能伤害这些经济体。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


滴水器, 滴水石, 滴水收集器, 滴水瓦, 滴淌, 滴下, 滴下的(一滴一滴地), 滴眼药, 滴眼用, 滴液漏斗,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Food Story

Première étape maîtriser la cuisson à la cocotte pour éviter quelques déconvenues.

第一步是掌握砂炖锅的烹饪过程,以避免失误。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2019年5

On s’intéresse à présent aux déconvenues que rencontre Woody Allen.

们现在对伍迪·艾伦遇到的失望感兴趣。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年3

En pleine offensive, les forces de Moscou connaissent parfois des déconvenues.

- 在攻势中,莫斯科的部队有时会感到失望。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2022年12

C.Beaune, ministre des Transports, très occupé avec la grève, a une petite déconvenue.

C. Beaune,交通部长,忙罢工,有点失望。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年4

Cela provoque tellement de déconvenues que Quissac, du Lot, pense à changer de nom.

这引起了很多失望,以至来自 Lot 的 Quissac 考虑更改他的名字。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7

Une déconvenue qui avait ralenti notre périple.

- 失望减慢了们的旅程。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

À entendre Paganel prendre ainsi sa mésaventure, à voir sa comique déconvenue, il était impossible de garder son sérieux. D’ailleurs, il donnait l’exemple.

任何人,听巴加内尔这样说,看他那副样子,谁也忍不住笑。首先他自己就大笑起来。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7

Mais les déconvenues ne s'arrêtent pas là.

但失望还不止此。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6

Des sorties en pédalo ou en paddle limitées, une déconvenue pour les vacanciers.

- 有限的脚踏船或划桨郊游,令度假者失望。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9

Les déconvenues ne s'arrêtent pas là.

失望并没有就此结束。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6

1re déconvenue: le chat n'est pas gratuit.

第一个失望:聊天不是免费的。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年4

Pour mettre fin à toutes les déconvenues qu'engendre le fait d'avoir un homonyme, la 1re demande à changer de nom.

为了结束因同名而引起的所有失望,第一个要求更改其名称。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité

Et là, c'est le plus souvent ironique : une dernière déconvenue, une dernière déception après toute une série de mauvaises nouvelles.

最讽刺的是:最后的失望,一连串坏消息之后的最后失望。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6

Pour éviter les déconvenues, le maire en a fait la liste et la présente à tous les nouveaux arrivants sous forme d'une charte de 4 pages.

为避免失望,市长制作了一份清单,并以 4 页的章程形式呈现给所有新来者。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Finalement, ces deux mots résumèrent tant de fatigues inutilement dépensées, tant d’obstination qui ne produisit aucun résultat, et il y avait comme une sorte de colère dans la déconvenue de Cyrus Smith et de ses compagnons.

总之,这两句结论说明他们白费气力,徒劳无功,说明赛勒斯-史密斯和他的伙伴们失望得甚至有点恼怒了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年1

L'autre déconvenue pour ces soldats, c'est la météo.

评价该例句:好评差评指正
RFI 当最新

Il aurait aimé avoir davantage de soutien de la part des organisateurs pour trouver des bons plans, éviter les arnaques et les déconvenues.

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10

C'est ce que recherchait certainement V.Poutine, lui qui a subi des déconvenues militaires en cascade, l'humiliation de la destruction partielle du pont de Crimée.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


滴状类银屑病, 滴状心, , , 狄奥宁, 狄奥宁眼药水, 狄吉他林[一种强心剂], 狄克属, 狄拉克脉冲, 狄琼皂,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接