Peut-on croire au « découplage » des pays émergents par rapport à la croissance du reste du monde ?
对其它国家发展来说,人们是否可以相信,新兴国家"脱钩政策"?
Dans la plupart des pays consommateurs, les prix du gaz naturel ont globalement évolué de manière similaire, ces prix étant souvent liés à ceux du pétrole dans les contrats de fourniture de gaz, (bien qu'il y ait maintenant un certain découplage).
多数消费国天然气价格基本上出现类似趋势,因天然气合同中载有与石油挂钩价格条款(尽管现在已经开始一定程度脱钩)。
Des modes de production moins polluants, la prévention de la pollution, l'écorendement, des politiques intégrées de production, les initiatives « Facteur 4 » et « Facteur 10 » et le découplage de la croissance économique et des pressions exercées sur l'environnement figurent parmi les nouvelles approches.
这些新办法包括:更洁净生产、防止污染、生态效率、一体化产品政策、“4个因素”和“10个因素”,29 以及使经济增长与环境退化分离。
Un autre objectif potentiellement réalisable est la conclusion d'un accord multilatéral visant à réduire la capacité opérationnelle des systèmes nucléaires déployés à un niveau spécifié, aussi bien par la mise hors d'état d'alerte que par le découplage des ogives et de leurs vecteurs.
另一个有可能实现目标,就是达成一项多边协定,通过“解除待命状态”和“使弹头与发射器分开”而将已部署核武器系统待命状态降低到特定程度。
L'APD devait être rendue plus efficace par un découplage des conditions imposées par les donateurs et un accroissement de la part du financement public sous la forme de subventions accordées aux programmes de lutte contre la pauvreté, en particulier dans les pays les moins avancés.
另外,还需提高官发展援助效力,捐助国不应提出附加条件,并应增加官资金中用于减贫案、尤其是最不发达国家减贫案赠款额。
Elles approuvent le découplage du système de primes de mobilité et de sujétion et du barème des traitements de base minima et ne doutent pas que la Commission, lorsqu'elle examinera d'autres solutions, étudiera les pratiques en vigueur dans les fonctions publiques comparables et mettra l'accent sur la clarté du régime et sur l'efficacité administrative.
使艰苦条件和调动津贴与基薪/底薪表脱钩是可取;在委员会考虑其他备选办法时,无疑地它将评估类似公务员制度做法,并重视清晰和行政效率。
Nous sommes favorables à un découplage des thèmes couverts par ces propositions, parce que nous estimons que chaque thème doit être traité indépendamment des autres, en fonction de sa contribution au désarmement et de son intérêt pour la paix et à la sécurité internationales, et non en fonction des autres thèmes couverts par le programme en question.
我国赞成这些案中各专题脱钩,并感到每个专题处理应按其对裁军贡献和对国际和平与安全相关性,而不是同上述案所载其它议题相联系。
Tous les pays devraient s'efforcer de promouvoir des modes de consommation et de production durables par des programmes portant sur le découplage entre croissance économique et dégradation de l'environnement, et visant à améliorer l'efficacité et la viabilité dans l'utilisation des ressources et des procédés de production, ainsi que dans la réduction de la dégradation des ressources, de la pollution et des déchets.
所有国家都应通过在资源利用和生产过程中提高效率和可持续性、减少资源退化、污染和浪废,实施各种旨在解决使经济增长与环境退化脱钩问题案,促进可持续消费和生产式。
La déclaration ministérielle adoptée à l'issue de la réunion ministérielle régionale de la Commission économique pour l'Europe (CEE) en vue du Sommet mondial pour le développement durable a montré que les progrès accomplis en matière d'écorendement dans les pays de la CEE et dans le découplage des pressions exercées sur l'environnement et des progrès économiques avaient été annulés par l'augmentation globale de la consommation.
可持续发展问题世界首脑会议区域筹备委员会所通过部长声明指出,尽管欧洲经济委员会(欧洲经委会)各国在提高生态效率和使环境与经济发展分离面已经取得进展,但这些成果因消费全面增加而抵销。
D'autres membres encore ont soutenu que le découplage des contre-mesures et du règlement des différends était acceptable, étant donné que le produit final des travaux de la Commission serait peut-être un instrument souple - une déclaration de l'Assemblée générale - et qu'il y avait de plus en plus de régimes spéciaux visant à réglementer les moyens par lesquels on pouvait inciter les États à revenir dans la voie de la légalité.
还有一些人主张,反措施与解决争端脱钩是可以接受,这是因考虑到,委员会工作最终结果可能是拟出一个灵活文书—— 大会宣言,并且因旨在规范据以促动所涉国家争取恢复合法状况手段特定文书正在增多。
L'activité économique dans les pays développés demeure le principal moteur de la croissance mondiale, mais on constate pourtant un certain découplage entre pays développés et pays en développement, qui s'explique en partie par l'évolution du commerce international (voir plus bas) et par le fait que la demande intérieure joue un rôle plus important dans les pays en développement, avec l'apparition de conditions plus stables sur le plan économique, et dans certains cas sur le plan politique, dans ces pays.
虽然发达国家表现仍然是全球增长主要决定因素,可是这种分野意味到发达国家与发展中国家之间作出某种程度脱钩,部分原因是贸易形态在不断改变(见下文),另一部分原因是国内需求在发展中国家正在发挥一项更重要作用,这是因这些国家经济状况更趋稳定,甚至有些国家政治状况更趋稳定。
Les travaux de recherche ont porté sur les problèmes relatifs à la productivité et à l'entreprise dans la région, les difficultés de balance des paiements, le découplage des exportations et de la croissance, les insuffisances des systèmes éducatifs, les questions de qualité, d'accès et d'équité, la faiblesse des liens entre l'industrie locale et les chaînes de production internationales et la dépendance à l'égard des sources de connaissances étrangères et la faiblesse des initiatives locales en matière d'innovation, pour ne citer que quelques exemples.
区域生产力和企业关注问题、收支平衡面限制因素、使出口和增长脱离联系、教育制度面不足、质量、接触机会和公平、当地产业与国际生产链之间薄弱联系、依赖外国知识来源以及当地创新而作出努力不足等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。