Le printemps s'annonce toujours rempli de promesses, ….. sans jamais nous mentir, sans jamais défaillir.
春天总是载满希望而至,从不食言。
Défaut d'indépendance, d'objectivité et d'impartialité, caractère anachronique des lois et des pratiques, manque de personnel, structures inadéquates, logistique inefficace et formation et rémunération insuffisantes des magistrats en sont les principales manifestations.
主要包括缺乏独立、客观公正性、不合时代法律与做法、人员短缺、结构不完善、后勤状况不良以及培训与薪酬不足。
De plus, un pays a créé un organisme public qui a des pouvoirs extrêmement étendus lui permettant d'acquérir des prêts improductifs auprès du secteur bancaire et financier puis d'imposer des procédures extrajudiciaires à une entreprise débitrice défaillante, y compris un redressement forcé ou imposé.
另外,某个法域建立了权力极为广泛法定机构,可以由其从银行及金融部门获得不履行合同条件贷款,然后对不履约负债法人强制执行非司法过程,包括强行重组或勒令重组。
Il ne fait aucun doute que la flamme qu'il a allumée et nourrie de son courage et de sa détermination exceptionnels, contre vents et marées, flamme qui a brûlé pendant plus d'un demi-siècle sans jamais défaillir, continuera de brûler tant que la Palestine n'aura pas accédé au statut d'État souverain.
毫无疑问,他以独特大无畏精神决心点燃护卫熊熊火炬,半个多世纪燃烧至今,必将继续传递下去,直至建立巴勒斯坦国。
On a aussi émis l'avis que la responsabilité supplétive de l'État devrait consister principalement à prendre des mesures de prévention et à créer un fonds aux fins d'une indemnisation équitable des pertes, et non pas à assurer lui-même la responsabilité dans tous les cas où la partie responsable était défaillante.
国家剩余赔偿责任主要内容应为:采取预防措施并设立基金以用于公平担损失,但不是在责任方不履行责任所有情况下均由国家本身承担赔偿责任。
L'inscription anticipée évite également le risque d'annulation dans le cas où la convention de constitution de sûreté sous-jacente est techniquement défaillante au moment de l'inscription mais est corrigée par la suite ou lorsqu'il existe des incertitudes réelles quant au moment précis de la conclusion de la convention de constitution de la sûreté.
此外,预先登记还可以避免下述情况下登记失效风险:基础担保协议在登记时存在技术上缺陷但后来得到了纠正;或订立担保协议准确时间存在实际不确定性。
Des améliorations s'imposaient également dans d'autres domaines : les indicateurs avaient proliféré entre la deuxième et la troisième série d'enquêtes, ce qui portait à penser que les procédures et structures concernant l'adoption de décisions stratégiques étaient défaillantes et, du fait de la structure décentralisée de l'UNICEF, des décisions techniques d'importance critique pour le déroulement des enquêtes sur les ménages étaient négociées par des personnes n'ayant pas l'expérience ou les connaissances nécessaires.
其他已确定需改进领域包括第二轮多指标类集调查第三轮多指标类集调查之间指标已经扩散,这表明战略决策进程结构存在弱点;印发最后报告发生延误;儿童基金会权力下放结构导致开展户口调查关键技术性决策由缺乏足够知识或经验人谈判。
Nombre de Parties ont également noté que les institutions et les infrastructures nécessaires à une collecte systématique des données faisaient défaut, que la coordination au sein des ministères et organismes publics ou entre ces ministères et organismes était défaillante et que, dans les pays plus petits et plus pauvres, il n'existait pas d'universités ou de centres de recherche, tandis que, dans certains autres pays, les universités ne se livraient pas à des travaux d'évaluation de la vulnérabilité et de l'adaptation.
许多缔约方还指出下列制约因素:缺乏能够进行系统数据收集适当机构基础设施;政府部门机构内部/或之间协调不佳;较小较贫穷国家缺乏大专院校/或研究中心;此外还有一些情况是,即使有大专院校,也不在进行气候变化影响以及脆弱性适应方面评估工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。