有奖纠错
| 划词

Le printemps s'annonce toujours rempli de promesses, ….. sans jamais nous mentir, sans jamais défaillir.

春天总是载满希望而至,从不食言。

评价该例句:好评差评指正

Ses forces défaillent de jour en jour.

体力日衰退。

评价该例句:好评差评指正

Quels critères seront utilisés pour déterminer si une entreprise est défaillante?

将采用何种标准确定某个企业是否即将破产?

评价该例句:好评差评指正

Défaut d'un plan rationnel de perfectionnement et de recyclage du personnel enseignant.

缺少教学人员进修深造合理方案。

评价该例句:好评差评指正

Il est inacceptable de vouloir faire accroire aux États Membres que leur mémoire est défaillante et inexacte.

会员国无法接受是,它们被告知其回忆是不充不准确

评价该例句:好评差评指正

Le potentiel est présent, mais il y a aussi le risque que le nouveau processus fragile puisse défaillir et échouer.

可能性确实存在,但脆弱新进程可能遭受挫折与失败危险也存在。

评价该例句:好评差评指正

Le HCR reconnaît que le projet de système intégré n'a pas bénéficié d'une direction claire et que les structures d'encadrement étaient défaillantes.

难民专员办事处赞同委员会意见,认为由于缺乏果断管理,没有明确问责或责任结构,综合系统项目受到影响。

评价该例句:好评差评指正

Les différends familiaux peuvent souvent se résoudre par une assistance psychologique, et la Com-mission intervient dans les cas où la police est défaillante.

对于严重犯罪行为,要进行调查,审问目击者并提取证据,而且随后报告总能导致一些纠正

评价该例句:好评差评指正

On nous a fait croire que les sociétés transnationales remplaceraient nos entreprises publiques défaillantes en encourageant les investissements, la création d'emplois et les exportations.

我们被误导,以为跨国公司将替代我们萎靡不振公共企业,创造投资、就业出口。

评价该例句:好评差评指正

En outre, l'AIEA pourrait refuser de fournir des matières dans certains cas (non-respect des garanties, piètre bilan de sûreté nucléaire, sécurité physique défaillante ou insolvabilité, par exemple).

另外,原子能机构在某些情况下(如不遵守保障、核安全记录差、实体保安不好或无力偿还债务等)也可拒绝提供材料。

评价该例句:好评差评指正

Bien sûr, d'autres raisons légitimes pourraient être invoquées pour faire valoir le droit de consentement préalable, telles qu'un piètre bilan de sûreté, une sécurité physique défaillante et l'insolvabilité.

当然,也可以对事先同意权援用其他正当理由,如安全记录差、实物保安不好无力清偿债务等。

评价该例句:好评差评指正

Défaut d'indépendance, d'objectivité et d'impartialité, caractère anachronique des lois et des pratiques, manque de personnel, structures inadéquates, logistique inefficace et formation et rémunération insuffisantes des magistrats en sont les principales manifestations.

主要包括缺乏独立、客观公正性、不合时代法律与做法、人员短缺、结构不完善、后勤状况不良以及培训与薪酬不足。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, si A est défaillant, le créancier garanti 1, qui est situé dans l'État Y, peut aviser A, situé dans l'État X, que la sûreté grevant son droit attaché à la marque protégé par les lois de l'État Z est défaillante.

因此,在A违约后,位于Y国有担保债权人SC1可能会通知位于X国A,告诉A其受Z国法律保护商标权上担保权违约。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, si A est défaillant, le créancier garanti 1, qui est situé dans l'État Y, peut aviser A, situé dans l'État X, que la sûreté grevant son droit attaché à la marque protégé par les lois des États X, Y et Z est défaillante.

因此,在A违约后,位于Y国有担保债权人SC1可能会通知位于X国A,告诉A其受X国、Y国Z国法律保护商标权上担保权违约。

评价该例句:好评差评指正

De plus, un pays a créé un organisme public qui a des pouvoirs extrêmement étendus lui permettant d'acquérir des prêts improductifs auprès du secteur bancaire et financier puis d'imposer des procédures extrajudiciaires à une entreprise débitrice défaillante, y compris un redressement forcé ou imposé.

另外,某个法域建立了权力极为广泛法定机构,可以由其从银行及金融部门获得不履行合同条件贷款,然后对不履约负债法人强制执行非司法过程,包括强行重组或勒令重组。

评价该例句:好评差评指正

Il ne fait aucun doute que la flamme qu'il a allumée et nourrie de son courage et de sa détermination exceptionnels, contre vents et marées, flamme qui a brûlé pendant plus d'un demi-siècle sans jamais défaillir, continuera de brûler tant que la Palestine n'aura pas accédé au statut d'État souverain.

毫无疑问,他以独特大无畏精神决心点燃护卫熊熊火炬,半个多世纪燃烧至今,必将继续传递下去,直至建立巴勒斯坦国。

评价该例句:好评差评指正

On a aussi émis l'avis que la responsabilité supplétive de l'État devrait consister principalement à prendre des mesures de prévention et à créer un fonds aux fins d'une indemnisation équitable des pertes, et non pas à assurer lui-même la responsabilité dans tous les cas où la partie responsable était défaillante.

国家剩余赔偿责任主要内容应为:采取预防措施并设立基金以用于公平担损失,但不是在责任方不履行责任所有情况下均由国家本身承担赔偿责任。

评价该例句:好评差评指正

L'inscription anticipée évite également le risque d'annulation dans le cas où la convention de constitution de sûreté sous-jacente est techniquement défaillante au moment de l'inscription mais est corrigée par la suite ou lorsqu'il existe des incertitudes réelles quant au moment précis de la conclusion de la convention de constitution de la sûreté.

此外,预先登记还可以避免下述情况下登记失效风险:基础担保协议在登记时存在技术上缺陷但后来得到了纠正;或订立担保协议准确时间存在实际不确定性。

评价该例句:好评差评指正

Des améliorations s'imposaient également dans d'autres domaines : les indicateurs avaient proliféré entre la deuxième et la troisième série d'enquêtes, ce qui portait à penser que les procédures et structures concernant l'adoption de décisions stratégiques étaient défaillantes et, du fait de la structure décentralisée de l'UNICEF, des décisions techniques d'importance critique pour le déroulement des enquêtes sur les ménages étaient négociées par des personnes n'ayant pas l'expérience ou les connaissances nécessaires.

其他已确定需改进领域包括第二轮多指标类集调查第三轮多指标类集调查之间指标已经扩散,这表明战略决策进程结构存在弱点;印发最后报告发生延误;儿童基金会权力下放结构导致开展户口调查关键技术性决策由缺乏足够知识或经验人谈判。

评价该例句:好评差评指正

Nombre de Parties ont également noté que les institutions et les infrastructures nécessaires à une collecte systématique des données faisaient défaut, que la coordination au sein des ministères et organismes publics ou entre ces ministères et organismes était défaillante et que, dans les pays plus petits et plus pauvres, il n'existait pas d'universités ou de centres de recherche, tandis que, dans certains autres pays, les universités ne se livraient pas à des travaux d'évaluation de la vulnérabilité et de l'adaptation.

许多缔约方还指出下列制约因素:缺乏能够进行系统数据收集适当机构基础设施;政府部门机构内部/或之间协调不佳;较小较贫穷国家缺乏大专院校/或研究中心;此外还有一些情况是,即使有大专院校,也不在进行气候变化影响以及脆弱性适应方面评估工作。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


地下结果的, 地下茎, 地下矿, 地下墓地, 地下墓穴, 地下气化, 地下热, 地下生的, 地下室, 地下水,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Potter ! Les Détraqueurs arrivent ! Potter ! Ooooooooh, mon dieu, je défaille !

“波特!摄了,波特!嗬嗬,嗬嗬嗬!”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il était prêt à défaillir ; il apercevait Marius à travers un éblouissement.

他几乎晕了过去,只见马吕斯周围五颜六色的光彩。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Cependant la main défaillit et le lâcha. L’effort s’épuise vite dans la tombe.

他正说着,那只手气已尽便丢开了他。死的气是有限的。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Cosette, prête à défaillir, ne poussa pas un cri.

珂赛特蹒跚欲倒,却没有喊声。

评价该例句:好评差评指正
Alter Ego 5 (C1>C2)

Il faut recommencer. Aller vite. Je me sens défaillir de fatigue et d'écœurement.

要重新开始了。快点。我觉得自己要因为劳累和恶心而昏厥。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

Il y eut un moment affreux pendant lequel la pauvre portière se sentit défaillir.

那可怜的看门妇吓得魂不附体,以为事体搞糟了。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2022年合集

Alors, l'hiver viendrait-il à la rescousse des armées russes défaillantes ?

那么,冬天会拯救失败的俄罗斯军队吗?

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

Défaut de freins, de batterie de traction... On ne pouvait rien faire avec.

刹车故障、动电池… … 我们对此无能为

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合集

Propriétaire depuis un an, Cédric ne peut toujours pas y vivre à cause d'une fibre optique défaillante.

拥有年的塞德里克仍然不能住在那里,因为光纤故障。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年8月合集

Défaut d'une ampleur inédite provoquant de gigantesques fumées, un panache de 700 km visible depuis le ciel.

- 史无前例的断层造成巨大的烟雾,从天空中可见700公里的烟雾。

评价该例句:好评差评指正
火枪手 Les Trois Mousquetaires

Son cœur, gonflé par l’ivresse de la joie, se sentait prêt à défaillir sur le seuil de ce paradis terrestre qu’on appelait l’amour.

他心里充满快乐,就像喝醉了酒,感到就要在爱情这间天堂的门口晕过去了。

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

Le Venezuela bolivarien, puissance régionale aujourd'hui défaillante, et son alliée, Cuba, n'ont aucun point commun avec les Bahamas, par exemple.

例如,玻利瓦尔委内瑞拉,现在正在失败的地区大国,及其盟友古巴,与巴哈马没有任何共同之处。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫 Madame Bovary

Emma, prête à défaillir de terreur, avança cependant, et un homme sortit du tonneau, comme ces diables à boudin qui se dressent du fond des boîtes.

艾玛吓得几乎要昏倒了,但又不得不走。这时从桶里钻了出,就像玩偶盒子里的弹簧玩偶样。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Et ils vantent leur probité ! et, appelés au jury, ils condamnent fièrement l’homme qui a volé un couvert d’argent parce qu’il se sentait défaillir de faim.

他们却夸耀他们的廉洁!他们当了陪审官,就得意洋洋地判因感到饿得发晕而偷了套银餐具的有罪。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

À remuer tant d’idées lugubres, son courage ne défaillait pas, mais son cerveau se fatiguait. Il commençait à penser malgré lui à d’autres choses, à des choses indifférentes.

那么多愁惨的想法在心里起伏,他的勇气并不减少,但是他的脑子疲乏了。他开始不自主地想到些旁的事,些毫无关系的事。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Vainement, la jeune fille protestait, parlait de Jeanlin. Sans entendre, la Maheude s’était élancée. Et, en voyant le fourgon qui débouchait devant l’église, elle avait défailli, toute pâle.

年轻姑娘极解释,谈着让兰的情况,但马赫老婆根本听不进去,纵身就跑到外面了。当她看见柩车出现在教堂前面的时候,脸色刷地变白,昏过去了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il ne fléchissait pas, il ne se rendait pas, ce n’était pas plus dans sa nature physique que dans sa nature morale ; mais il se sentait intérieurement défaillir.

无论从体质方面或精神方面说,他都能做到遇事不屈服,不让步,但是他感到他的心日渐衰竭了。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Il se sentit défaillir quand, arrivé au bureau des malles-poste, on lui apprit que, par un hasard singulier, il y avait une place le lendemain dans la malle de Toulouse.

他到了驿车售票处,家告诉他碰巧第二天去图鲁兹的驿车上有位置,他差点儿昏了过去。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

J'aime la chasse avec passion; et la bête saignante, le sang sur les plumes, le sang sur mes mains, me crispent le coeur à le faire défaillir.

看见动物身上鲜血淋淋,羽毛上染满了血,我自己手上也沾上了血,我的心就兴奋得无法控制。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Alors, tout roula au fond des ténèbres, une meule tournait dans sa tête, son cœur défaillait, s’arrêtait de battre, engourdi à son tour par la fatigue immense qui endormait ses membres.

于是切都陷入黑暗之中,她头晕眼花,觉得天旋地转,心脏渐渐衰弱,接着就停止了跳动,过度的劳累使她的手脚像瘫了似的再也动弹不得了。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


地下铁道交通图, 地下铁道站, 地下停车场, 地下芽植物, 地下掩蔽壕, 地下掩蔽室, 地下掩体, 地下油层的会聚, 地下油罐, 地下贮存,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接